Перевод носителем
целевого языка

Опытные профессиональные переводчики-носители,
прошедшие тщательный отбор
Перевод специализированных текстов
переводчиками соответствующего профиля
Различные схемы выполнения заказа
под разный бюджет
Специфика перевода носителем

В контексте переводческих услуг, носитель - это человек, который родился, вырос и получил образование в стране целевого языка.

В мировой переводческой практике принято, чтобы письменные переводы выполнялись только носителями. Такие тексты получаются натурально звучащими и максимально адаптированными под менталитет и культурные особенности целевой аудитории. Если для такой задачи привлечь неносителя (профессионального переводчика), то получившийся текст будет восприниматься целевой аудиторией, как переведенный иностранцем, а не как материал, изначально составленный на их родном языке (смотрите демонстрационные примеры на этой странице). В некоторых случаях привлечение неносителя будет нецелесообразно, поскольку затруднит достижение поставленных целей или даже сделает их достижение невозможным.

Выполнение перевода на американский английский язык с русского

Данное направление в РФ является наиболее востребованным в этом сегменте переводческих услуг. На американский язык переводятся книги, научные статьи, презентации, договоры, веб-сайты, рекламные материалы и многое другое.

Для такой задачи в нашем бюро привлекаются специально отобранные профессиональные переводчики-американцы (США). По причине очень большого (в несколько раз) различия цен на переводческие услуги у нас в стране и в Соединенных Штатах, для российских заказчиков может быть очень актуален вопрос стоимости. Поэтому при отборе мы также уделяем особое внимание ценовому вопросу. В этом у нас есть свои наработки, помогающие нам находить переводчиков, предлагающих наиболее привлекательную стоимость профессиональных квалифицированных услуг.

Выполнение перевода на британский английский язык с русского

Британский (классический английский) язык имеет свои особенности в написании и значении отдельных слов. Жители США и Великобритании свободно понимают друг друга, но для определенных задач лучше задействовать специалистов, являющихся носителями соответствующего языкового диалекта.

Когда целесообразно заказывать выполнение перевода носителем

В России для перевода на иностранные языки в основном привлекаются отечественные переводчики. Делается это в целях экономии, поскольку не для каждого отечественного заказчика (не для каждого случая) привлечение иностранных специалистов будет рентабельно.

Участие зарубежных лингвистов требуются, когда это важный текст, предназначенный для использования носителями.

Наиболее распространенными являются случаи, когда требуется перевести:

  • книгу для издания/публикации за рубежом
  • статью для публикации в зарубежном научном журнале
  • рекламные/маркетинговые материалы для использования на зарубежном рынке
  • корпоративный веб-сайт при выходе компании на рынок другой страны
  • важные документы и тексты для их использования носителями
Мы переводим
Недостатки перевода неносителем
(переведено на русский носителем английского языка)
Этот же текст, переведенный на русский носителем русского языка
Цены на перевод для популярных языков
Язык Перевод русскоязычным переводчиком
с языка / на язык, руб/стр
Перевод с русского носителем
целевого языка

руб/стр
320 / 340 800
600 / 700 800
500 / 600 1000
320 / 340 800
320 / 340 800
600 / 650 800
600 / 650 900
320 / 340 800
Польский
350 / 370 600
400 / 420 900
Украинский
230 / 250 250
320 / 340 800
Особенности заказов данной категории

Вопрос стоимости

Данная услуга относительно дорогая, и желание сэкономить и найти варианты с минимальной ценой при ее заказе является вполне естественным. Но, к сожалению, реальность такова, что такое стремление часто приводит к тому, что результат получается не соответствующим требованиям, что снижает эффективность в реализации планов заказчика, вплоть до невозможности их реализации.

При отборе специалистов для оказания данных услуг мы в бюро часто сталкиваемся с тем, что человек либо плохо знает русский язык и поэтому местами не может правильно понять исходный текст, либо не является полноценным носителем целевого языка, и поэтому его тексты получаются не такими, какими они должны получаться для достижения заказчиком поставленных целей. Также (особенно в низком ценовом диапазоне) нередки случаи "неадекватных", безответственных исполнителей, которые неожиданно пропадают, срывают сроки, ни с того ни с сего начинают плохо переводить и создают другие неприятные проблемы. Такие люди могут предлагать низкие цены, но работать с ними получается в итоге себе дороже.

Мы стараемся поддерживать оптимальное соотношение цена/качество и предлагаем различные варианты под разные требования и бюджет.

Возможные проблемы в связи с услугой перевода носителем

Можно встретить переводчиков, которых мы называем псевдоносителями - это люди, которые, например, прожили несколько лет в соответствующей стране и заявляют, что они могут переводить на уровне носителя. Услуги таких людей стоят дешевле, но и результат обычно получается соответствующий.

Кроме того, для данной задачи должны привлекаться только образованные квалифицированные специалисты, имеющие необходимый опыт. Уровень общего образования переводчика также имеет немалое значение, так как работа с некоторыми текстами требует широкого кругозора и умения работать со специализированной информацией.

Если у вас уже есть перевод, выполненный неносителем

и вы хотите поднять его качество, вы можете воспользоваться услугой вычитки носителем.

Преимущества сотрудничества с Бюро «Альянс-Альфа»

  • Уделяем большое внимание тщательному отбору переводческих кадров из числа носителей иностранных языков, что обеспечивает на выходе качество согласно требованиям заказа (предназначению переведенного материала).
  • Определяем тематику материала и привлекаем для работы с ним опытного профессионального лингвиста соответствующего профиля.
  • Предлагаем адекватные цены и имеем несколько вариантов/схем выполнения заказа под бюджет заказчика.
  • Строго соблюдаем оговоренные сроки.
Пример перевода с русского
носителем английского языка
Есть потребность в переводческих услугах?
Есть задача на перевод сейчас?
Сомневаетесь в качестве перевода?
Рекомендательные письма
от наших корпоративных клиентов