Перевод научных статей
на английский язык

Только опытные профессиональные переводчики
соответствующего профиля
В соответствии с международными
академическими стандартами
Привлечение к выполнению заказов носителей
английского языка

Если вы планируете перевести свою статью на английский язык для публикации в англоязычном научном рецензируемом издании (журнале), то информация на этой странице может помочь вам лучше понять необходимые требования и избежать лишних или ошибочных шагов при достижении этой цели.

Русскоязычный переводчик или носитель английского языка

Академический мир имеет свои правила, включая и те, которые касаются перевода научных материалов. Переводчик общего профиля не справится с поставленной задачей – необходимо привлекать профессионального лингвиста с соответствующей специализацией, имеющего прямое отношение к науке.

Согласно международным академическим стандартам, переводить статью для публикации в рецензируемом издании должен носитель целевого языка с соответствующей специализацией. В данном случае это, чаще всего, американец или британец. Если статья была переведена русскоязычным переводчиком, то перевод должен отредактировать профильный англоязычный редактор. В противном случае редакция журнала, почти наверняка, вернет автору материал с соответствующими примечаниями для доработки.

Частный переводчик или переводческое бюро

При необходимости перевода научной статьи на английский язык у автора есть три пути:

  1. Самостоятельно найти подходящего частного исполнителя, который выполнит все необходимые работы;
  2. Самостоятельно перевести свою статью и обратиться к частному англоязычному редактору для вычитки;
  3. Обратиться в профессиональное переводческое агентство за переводом или вычиткой.

В первых двух случаях нужно подготовиться к довольно трудозатратному процессу по отбору подходящих специалистов. В сети можно найти множество предложений подобных услуг, но среди них только очень немногие предлагают достаточно хорошее и, что не менее важно, стабильное, соотношение цена-качество.

В третьем случае всю соответствующую ответственность берет на себя переводческое бюро, предлагая автору уже тщательно отобранных и прошедших проверку временем надежных квалифицированных специалистов. При этом автор не только избежит часто довольно ощутимых затрат времени и нервов, связанных с самостоятельным отбором исполнителей, но и получит качественный перевод по оптимальной взвешенной цене.

Мы переводим
  • Авторские русскоязычные статейные работы для публикации в англоязычных рецензируемых научных изданиях;
  • Научные статьи, не предназначенные для публикации в журналах.
Цены на научный перевод статейных материалов на английский язык
Язык Перевод русскоязычным переводчиком
с языка / на язык, руб/стр
Перевод с русского носителем
целевого языка

руб/стр
Английский
340 / 360
850

Требования к переводчику

Перевод должен не только иметь корректную научную лексику, но и соответствовать нормам английского языка, касающихся орфографии, грамматики и пунктуации. Кроме того, необходимо также придерживаться стиля, принятого для научных публикаций. По этой причине для данной задачи должен привлекаться профессиональный ответственный лингвист, соответствующий определенным требованиям.

В бюро «Альянс-Альфа» отбор переводчиков и редакторов для данной задачи проводится в соответствии со следующими критериями:

  • Научная специализация специалиста;
  • Опыт работы по специальности не менее 5-ти лет;
  • Фактическое качество перевода;
  • Взвешенность/оптимальность цены (соотношения цена-качество);
  • Стабильность и надежность (в переводческой среде, как и во всех других отраслях, нередки люди, которые очень неожиданно могут подвести по качеству, сорвать сроки и повести себя неадекватно в других отношениях, тем самым создав порой очень неприятные проблемы) - по этому критерию предварительно отобранные лингвисты и редакторы должны пройти проверку временем на практике.

Вопрос стоимости и экономии

Привлечение к работе иностранных специалистов (в данном случае носителей английского языка), по сравнению с отечественными, русскоязычными, всегда связано с более высокими расходами. По этой причине желание автора снизить расходы является вполне понятным.

Существенную экономию автор может получить, если самостоятельно переведет свою статью и обратится в переводческое агентство для профессиональной вычитки своего перевода. Эта схема будет оправданной только в том случае, если автор достаточно хорошо владеет научным английским языком. Иначе, переведенный текст будет низкого качества, и расходы на работу редактора могут свести на нет или даже превысить ожидаемую экономию.

Преимущества сотрудничества с Бюро «Альянс-Альфа»

  • Мы специализируемся на данной услуге с 2002 года и перевели на английский язык множество научных статей самых различных направлений. Переведенные нами статьи успешно издавались, в том числе, в известных американских и британских научных журналах.
  • У нас отобраны опытные квалифицированные специалисты, необходимые для получения качественного результата - переводчики и редакторы, являющиеся носителями английского языка и имеющие соответствующий профиль.
  • Мы предлагаем заказчику несколько ценовых вариантов под разный бюджет и взвешенно подходим к предлагаемым ценам, чтобы автор получал оптимальное и выгодное соотношение цена-качество.
  • Мы всегда строго придерживаемся оговоренных с заказчиком сроков.

Обратитесь к нашим специалистам, они порекомендуют Вам наиболее оптимальный набор услуг для достижения нужного результата по оптимальной цене!

Пример перевода статьи
Есть потребность в переводческих услугах?
Есть задача на перевод сейчас?
Сомневаетесь в качестве перевода?