ПРЕИМУЩЕСТВА ПЕРЕВОДА НАУЧНЫХ СТАТЕЙ
В БЮРО «АЛЬЯНС-АЛЬФА»
- Выгодные цены и высокое качество, подходящее для успешной публикации статей и работ в научных журналах.
- Опыт успешной работы в сфере научного перевода - 22 года.
- Безупречная репутация
(рейтинг Организации в Яндексе, рекомендательные письма от клиентов).
Отправьте Вашу статью на оперативную оценку
с возможностью выполнения
БЕСПЛАТНОГО ТЕСТОВОГО ПЕРЕВОДА
Специфика научного перевода
В академическом мире свои правила – в том числе и те, которые касаются перевода научных текстов. Переводчик общей специализации не подойдет – за такую задачу должен браться профессиональный лингвист, имеющий прямое отношение к науке.
Данные услуги востребованы, в основном, в двух случаях:
- При переводе научных статей для издания в иностранных профильных журналах. В этом случае без участия квалифицированного носителя целевого языка не обойтись (чтобы перевести или вычитать материал).
- Когда требуется перевести статьи или другие специализированные материалы на русский язык, например, для проведения исследования или написания дипломной работы.
Более подробная информация по особенностям в каждом из этих случаев приведена ниже.
Самым распространенным языком для академических публикаций является английский. Человек, который занимается научным переводом на английский или другие языки, должен не только мастерски владеть исходным и целевым языками, но и корректно использовать отраслевую терминологию и понятия и уметь выстраивать текст в стиле, принятом в среде ученых. Этому же требованию должен соответствовать и специалист для обеспечения грамотного научного перевода статей с английского на русский (эта услуга востребована среди студентов и аспирантов).
Для выполнения этого требования переводчик должен быть причастен к миру науки.
Только соединив все эти критерии вместе, мы получаем специалиста, способного точно и грамотно переводить такие материалы.