Текст, в котором используются специальные термины и понятия, называется специализированным. Для обеспечения качественного перевода таких материалов необходимо задействовать в работе с ними только должным образом отобранных профессиональных переводчиков соответствующей специализации, имеющих достаточный опыт перевода по данной тематике и прошедших достаточно длительный испытательный период. Только так можно быть уверенным, что лингвист правильно поймет смысл исходного текста и правильно и точно сформулирует его на целевом языке. Но иногда даже самые опытные лингвисты обращаются за консультацией к профильным специалистам (инженерам, научным сотрудникам, юристам, медикам и т.д.), чтобы прояснить тот или иной непонятный момент. Такова специфика специализированных переводов.
Бюро «Альянс-Альфа» с самого начала своего существования развивается как бюро специализированных переводов, что означает, что у нас внедрены специальные процессы и отобраны необходимые специалисты для работы со специализированными текстами.
Основные области специализации у нас следующие:
- Технический перевод
- Юридический перевод
- Научный перевод
Перевод статей - Художественный (литературный) перевод
Перевод книг - Перевод договоров и контрактов
- Экономический перевод
- Деловой перевод
- Медицинский перевод
- Перевод инструкций и технической документации
- Перевод веб-сайтов
- Перевод сценариев
- Перевод резюме
- Нотариальный перевод