Бюро переводов

17 лет в сфере профессиональных
специализированных переводов

8 800 200-06-64  (Бесплатно для всей России)

+7 (495) 241-02-70  (Москва)

+7 (812) 429-71-02  (Санкт-Петербург)

Москва, ул. Большие Каменщики, д. 1, оф. 304/1

contact@perevedy.ru

Отправить запрос на оперативную оценку

                

 

Бюро переводов «Альянс-Альфа» предлагает

Качественные профессиональные услуги
от одного из лучших бюро переводов г. Москвы

Профессиональное качество специализированных переводов

СДЕЛАЙТЕ ПРАВИЛЬНЫЙ ВЫБОР

ЗАКАЖИТЕ КАЧЕСТВЕННЫЙ ПЕРЕВОД

Солидный опыт в сфере специализированных переводческих услуг

17-летний опыт успешной работы в сегменте профессиональных специализированных переводов позволяет нам гарантировать высокое качество и полноценное удовлетворение потребностей наших заказчиков.
При этом наша ценовая политика обеспечивает приятные расценки на все наши услуги.

  1. Главная
  2. >
  3. Перевод сценария
  4. >
  5. Перевод сценария носителем

Перевод сценария носителем целевого языка - единственный способ получить качественный перевод художественного текста

Перевод сценария носителем Узнать точную стоимость
перевода сценария
Рассчитать стоимость
перевода онлайн
Заказать бесплатный
тестовый перевод

Перевод сценария – это трудоемкий процесс, который требует внимания к мельчайшим деталям с целью сохранения аутентичности произведения. При переводе сценарных материалов кинофильма, сериала, спектакля, рекламного ролика потребуется не только глубокое знание языка и умение качественно переводить тексты художественной направленности, но и хорошее понимание культуры и ментальности целевой аудитории. Таким требованиям соответствует только носитель целевого языка, опытный переводчик с соответствующей специализацией.

Ниже описаны особенности перевода сценарных произведений носителями, и что наша компания может предложить тем заказчикам, которым требуется получить качественный профессиональный перевод важных сценарных материалов.

Обратитесь к нашим специалистам, они порекомендуют Вам наиболее оптимальный набор услуг для достижения нужного результата по оптимальной цене.

Основные нюансы привлечения носителя для перевода сценария

Перевод носителем целевого языка - подходящий вариант для тех, кто хочет получить качественный текст, предназначенный для использования носителями данного языка. Однако есть один момент в понимании, кто такой носитель. Есть люди, которые себя называют носителями языка, прожив 5 лет в соответствующей стране и научившись сносно на нем разговаривать. Однако это подмена понятий. В наилучшем варианте, носителем является человек, который родился, вырос и получил образование в соответствующей стране (то есть в соответствующем языковом окружении).

Помимо того, что переводчик является носителем целевого языка, он также должен хорошо понимать исходный язык сценария и иметь хорошие навыки в адаптации художественного текста на языке перевода. Только такой переводчик сможет обеспечить результат, которого обычно ожидают заказчики, подбирающие подходящего исполнителя для перевода сценарных материалов. И именно таких переводчиков мы в Бюро «Альянс-Альфа» привлекаем к выполнению соответствующих заказов.

Ниже эти нюансы описаны в деталях.

Преимущества перевода сценария носителем

Главным преимуществом является то, что произведение на иностранном языке сохраняет все образы, идеи, эмоции и детали, которые автор заложил в оригинале:

  • Носитель не упустит из виду нюансы произведения и умело адаптирует их на целевом языке;
  • Переводчик-носитель сможет не просто перевести сценарий, а передать "дух" произведения, чтобы при прочтении оно вызывало те же чувства, мысли и эмоции, которые заложил в текст его автор;
  • Умелая адаптация на языке перевода метафор, юмора и других нестандартных элементов художественного произведения;
  • Переведенный сценарий будет восприниматься носителями не как перевод, а как текст, умело написанный на их родном языке.

Что следует иметь в виду и чего следует опасаться при подборе носителя для перевода сценария

  • Довольно часто можно встретить переводчиков, которые называют себя носителями языка, на самом деле ими не являясь. Особенно часто это имеет место, когда переводчик предлагает цену, которая ниже определенного предела (для каждого языка предел свой). Проблема в том, что если заказчик не имеет возможности показать тестовый перевод для оценки заведомо настоящему носителю, есть вероятность того, что он не сможет распознать такой "подлог".
  • Иногда за прямой перевод носителем выдается перевод неносителем с вычиткой носителем (иногда с самой элементарной, базовой, вычиткой). Результат такой работы будет иметь свои недостатки. Здесь также одним из критериев может являться слишком низкая цена.
  • Существует не так много носителей, которые являются профессиональными переводчиками в области перевода различных творческих работ, в том числе сценариев.
  • Стоимость перевода сценария носителями некоторых языков на порядок выше, чем стоимость его перевода профессиональным русскоязычным переводчиком. Это языки экономически развитых стран, такие как английский, немецкий, французский, испанский и др.

От чего зависит стоимость перевода сценарных материалов

Стоимость перевода зависит от следующих факторов:

  • Сложность текста;
  • Объем материала (количество учетных страниц);
  • Языковая пара (исходный и целевой языки);
  • Срочность.

Если вы хотите узнать стоимость, отправьте нам заявку с сайта, свяжитесь с нами по телефону или посетите наш офис. Наши менеджеры оперативно произведут оценку и сообщат вам итоговую стоимость. Оценка у нас абсолютно бесплатная.

Преимущества Бюро «Альянс-Альфа» в оказании услуги перевода сценариев носителями

  • Для выполнения таких заказов мы привлекаем настоящих носителей с соответствующей специализацией.
  • Мы имеем гибкую ценовую политику. Если бюджет заказчика не позволяет выполнить прямой перевод носителем, мы можем предложить вариант с вычиткой перевода носителем.
  • Наш опыт, наработанные методы и ресурсы позволяют нам выполнять заказы в срочном режиме.
  • Точная стоимость работы называется заказчику на начальной стадии оценки заказа и не меняется впоследствии.

Обращайтесь в наше бюро! Наши специалисты будут рады проконсультировать Вас по необходимым вопросам и помочь в выборе оптимального набора услуг, чтобы получить требуемый результат, без переплат и неожиданностей. Доверьте Ваши заботы по получению качественного перевода нам!

С уважением,

Коллектив Бюро переводов «Альянс-Альфа»

Эта информация также может быть интересна для Вас:

Рекомендации от наших постоянных Заказчиков

Нас рекомендуют:

Московский Финансово-Юридический Университет

рекомендации от наших постоянных заказчиков

Мы уверены в высоком качестве своей работы, поэтому предлагаем потенциальным Заказчикам убедиться в качестве еще до оформления и оплаты заказа.

Закажите бесплатный тестовый перевод!

Оставить отзыв

Если Вы уже воспользовались услугами нашей компании, пожалуйста, оставьте отзыв о нашей работе. Ваш отзыв поможет потенциальным заказчикам нашего бюро составить представление о нас и сделать выбор.

Для получения бесплатной консультации, пожалуйста, свяжитесь с нашими специалистами:

Отправьте сообщение по электронной почте или позвоните по бесплатному номеру 8 800 200-06-64

Карта сайта

Политика конфиденциальности и использования персональных данных

Бюро переводов «Альянс-Альфа»

(ИНН: 772403573932; ОГРН: 312774628900674)

© 2002-2019
Все права защищены

Поиск по сайту