Бюро переводов

17 лет в сфере профессиональных
специализированных переводов

8 800 200-06-64  (Бесплатно для всей России)

+7 (495) 241-02-70  (Москва)

+7 (812) 429-71-02  (Санкт-Петербург)

Москва, ул. Большие Каменщики, д. 1, оф. 304/1

contact@perevedy.ru

Отправить запрос на оперативную оценку

                

 

Бюро переводов «Альянс-Альфа» предлагает

Качественные профессиональные услуги
от одного из лучших бюро переводов г. Москвы

Профессиональное качество специализированных переводов

СДЕЛАЙТЕ ПРАВИЛЬНЫЙ ВЫБОР

ЗАКАЖИТЕ КАЧЕСТВЕННЫЙ ПЕРЕВОД

Солидный опыт в сфере специализированных переводческих услуг

17-летний опыт успешной работы в сегменте профессиональных специализированных переводов позволяет нам гарантировать высокое качество и полноценное удовлетворение потребностей наших заказчиков.
При этом наша ценовая политика обеспечивает приятные расценки на все наши услуги.

Главная  >  Перевод с английского и на английский язык  >  Профессиональный перевод с/на английский язык

Профессиональный перевод с английского и на английский язык специализированных текстов

Узнать точную стоимость
перевода с/на английский язык
Рассчитать стоимость
перевода онлайн
Заказать бесплатный
тестовый перевод

Специализированный перевод - это перевод текстов специализированных тематических направлений, таких как, например, технические, юридические, научные, экономические, художественные, медицинские, деловые тексты. Для получения качественного перевода таких текстов необходимо задействовать профессиональных переводчиков соответствующей специализации, которые смогут правильно понять смысл исходного текста и корректно сформулировать его на целевом языке.

Специфика профессионального специализированного перевода с/на английский язык

  • Высокая степень ответственности
    Ошибки, допущенные при переводе специальных текстов, могут стать причиной значительного ущерба и могут даже создать угрозу для жизни. Например, наше бюро часто переводит инструкции и руководства пользователя к различной дорогостоящей технике (строительной, монтажной, погрузочной и т.д.). При переводе таких материалов недопустима двусмысленность, неточность, не говоря уже о смысловых ошибках, поскольку это может привести к неправильной эксплуатации и, как следствие, к дорогостоящему ремонту, ущербу собственности и серьезным телесным повреждениям. Еще один пример - медицинские тексты. Здесь излишним будет объяснять, что ошибки и неточности в переводе таких материалов могут привести к неправильному лечению или неправильному использованию медицинской техники с самыми серьезными последствиями. Юридический перевод - огрехи в этом виде перевода могут вызвать большие финансовые потери, испортить репутацию, сорвать важные сделки (перевод договоров) и так далее.
  • Отраслевые термины и знание предмета
    Для английского языка характерно наличие нескольких совершенно различных вариантов перевода одного термина. Например, термин socket только в технической области можно перевести как гнездо, углубление, патрон, цоколь, розетка, муфта, патрубок, раструб. В других тематических областях он имеет не меньше различных значений. Чтобы правильно переводить специальные термины, нужно ясно и правильно понимать смысл текста на исходном языке, для чего необходимо не только хорошо знать язык, но и иметь хорошие знания в соответствующей области специализации.

  • Способность корректно формулировать перевод
    Чтобы перевод был профессиональным (высокого качества), недостаточно хорошо знать языки перевода и хорошо разбираться в соответствующей тематической области. Необходимо также уметь корректно формулировать перевод на целевом языке. В то время как специалисты гуманитарных направлений обычно хорошо владеют своим родным языком, среди технических специалистов часто наблюдается обратное. У этой проблемы есть два решения: первое - подбирать переводчиков, совмещающих два данных навыка, и второе - привлекать редактора. Оба этих решения связаны с определенными трудностями. Профессиональное агентство переводов отличает, в частности, умение находить оптимальные решения в подобных ситуациях, чтобы обеспечивать высокое качество и поддерживать приемлемый конкурентный уровень цен.

С участием носителя целевого языка или без

Как сделать правильный выбор

Наше мнение и мировая практика - профессиональный перевод на английский язык и на другие иностранные языки невозможен без привлечения носителя целевого языка для прямого перевода текста или для вычитки (редактирования) перевода, выполненного неносителем. Однако, здесь решение зависит от того, для кого предназначен выполняемый перевод.

  • Вариант 1: перевод предназначен для неносителей целевого языка.
    Такая ситуация возможна, главным образом, для английского языка, который является международным языком. Переводы на английский часто используются для неносителей этого языка по всему миру. В этом случае будет достаточно точного аккуратного перевода, выполненного профессиональным опытным переводчиком соответствующей специализации. Это особенно подходит для технических и научных текстов, для которых характерен сухой язык и шаблонные выражения.
  • Вариант 2: перевод предназначен для носителей целевого языка.
    Чтобы текст перевода звучал достойно в этом случае, необходим носитель целевого языка. Это особенно касается таких материалов, как контент вебсайтов, рекламные материалы, слоганы, книги, статьи и т.д. - в этих случаях, если вам необходим успех проекта, можно не сомневаться в выборе, с носителем или без. Для переводов на английский язык наше бюро может предложить услуги носителей из различных англоязычных стран, таких как США, Канада, Великобритания, Австралия, Новая Зеландия, имеющих свои собственные языковые особенности.

В случае привлечения для выполнения заказа носителей языков стран ЕС, Азии, Америки стоимость заказа значительно вырастает, но от выбора решения по этому вопросу в значительной степени зависит успех проекта.

Другие необходимые услуги

Для получения результата профессионального уровня одного качественного перевода текста может быть недостаточно. При переводе документов в различных форматах (например, перевод PDF) могут потребоваться другие услуги, такие как верстка, работа с графикой, работа с программным кодом и т.д. Наше агентство предлагает полный комплекс профессиональных переводческих и сопутствующих услуг.

Обращайтесь в наше бюро! Наши специалисты будут рады проконсультировать Вас по необходимым вопросам и помочь в выборе оптимального набора услуг, чтобы получить требуемый результат, без переплат и неожиданностей. Доверьте Ваши заботы по получению качественного перевода нам!

С уважением,

Коллектив Бюро переводов «Альянс-Альфа»

Эта информация также может быть интересна для Вас:

Рекомендации от наших постоянных Заказчиков

Нас рекомендуют:

Московский Финансово-Юридический Университет

рекомендации от наших постоянных заказчиков

Мы уверены в высоком качестве своей работы, поэтому предлагаем потенциальным Заказчикам убедиться в качестве еще до оформления и оплаты заказа.

Закажите бесплатный тестовый перевод!

Оставить отзыв

Если Вы уже воспользовались услугами нашей компании, пожалуйста, оставьте отзыв о нашей работе. Ваш отзыв поможет потенциальным заказчикам нашего бюро составить представление о нас и сделать выбор.

Для получения бесплатной консультации, пожалуйста, свяжитесь с нашими специалистами:

Отправьте сообщение по электронной почте или позвоните по бесплатному номеру 8 800 200-06-64

Политика конфиденциальности и использования персональных данных

Бюро переводов «Альянс-Альфа»

(ИНН: 772403573932; ОГРН: 312774628900674)

© 2002-2019
Все права защищены

Поиск по сайту