Бюро переводов

17 лет в сфере профессиональных
специализированных переводов

8 800 200-06-64  (Бесплатно для всей России)

+7 (495) 241-02-70  (Москва)

+7 (812) 429-71-02  (Санкт-Петербург)

Москва, ул. Большие Каменщики, д. 1, оф. 304

contact@perevedy.ru

Отправить запрос на оперативную оценку

   |      |      |   

 

Бюро переводов «Альянс-Альфа» предлагает

Качественные профессиональные услуги
от одного из лучших бюро переводов г. Москвы

Профессиональное качество специализированных переводов

СДЕЛАЙТЕ ПРАВИЛЬНЫЙ ВЫБОР

ЗАКАЖИТЕ КАЧЕСТВЕННЫЙ ПЕРЕВОД

Солидный опыт в сфере специализированных переводческих услуг

17-летний опыт успешной работы в сегменте профессиональных специализированных переводов позволяет нам гарантировать высокое качество и полноценное удовлетворение потребностей наших заказчиков.
При этом наша ценовая политика обеспечивает приятные расценки на все наши услуги.

Профессиональный перевод договора

Узнать точную стоимость
перевода договорного документа
Рассчитать стоимость
перевода онлайн
Заказать бесплатный
тестовый перевод

Современный бизнес все чаще выходит за пределы своих стран. В связи с этим практически у любой компании рано или поздно возникает необходимость перевода договорных документов, без которых не обходится ни одна более или менее серьезная сделка. При этом от качества перевода договора может зависеть успешность будущих деловых отношений, которые он предназначен регламентировать.

Ниже подробно описаны особенности перевода договорной документации, и что наша компания может предложить тем заказчикам, которым требуется получить качественный профессиональный перевод важного договорного документа.

Перевод договоров выделен в отдельную услугу, поскольку имеет свои особенности (описаны ниже), без учета которых качественный перевод может быть невозможен.

В общем случае, договор - это юридический документ о взаимных обязательствах между двумя или более сторонами. Наиболее распространенный вид договора представляет из себя письменное соглашение между двумя сторонами о совершении какой-либо сделки. Такой договор регламентирует права и обязанности сторон, а также иные существенные условия договоренности. Как правило, в нем обязательно должны быть указаны: предмет, то есть суть договоренности, сроки исполнения, условия оплаты, арбитражные условия, санкции за неисполнение и прочее. Составляется он в строгой форме, содержит номер и дату заключения, скрепляется подписями и печатями сторон.

Особенности перевода договоров

Самой важной особенностью перевода договорной документации является то, что в ней, помимо текста юридического характера, может содержаться также текст, относящийся к другим тематическим направлениям, таким как, техническое, экономическое, логистическое и др. Для обеспечения качества, каждый из этих видов текста требует специализированного перевода.

Ввиду этой особенности, к переводу договоров привлекаются опытные профессиональные переводчики соответствующей специализации, которые могут одинаково грамотно перевести как юридический текст, так и при необходимости и текст других тематических направлений. При этом качеству перевода придается первостепенное значение, поскольку смысловые ошибки, неточности и неясности в переводе таких важных документов, как договоры, могут привести к неприятным последствиям, начиная от срыва важной сделки и потери деловой репутации и заканчивая финансовыми потерями и судебными разбирательствами.

Другие особенности перевода договоров включают в себя:

  • Лингвист, выполняющий перевод договорного документа, должен быть отлично знаком со специфической лексикой, шаблонными выражениями и соответствующими правилами построения предложений.
  • Договоры часто содержат большое количество витиеватых предложений со сложной логикой, разобраться в которых может быть непросто. Переводчик должен суметь правильно понять смысл оригинального документа и правильно сформулировать его на целевом языке.
  • Единообразие терминологии. При выполнении перевода договора переводчик должен придерживаться единой терминологии, то есть для определенного термина во всем документе должен использовать один и тот же перевод.
  • Использование устойчивых выражений и формулировок. Юридический язык сложен сам по себе. Но при переводе договора специалисту важно ориентироваться также во всех устойчивых выражениях и словах, принятых к употреблению в договорных документах в соответствующей стране. В контрактах могут использоваться также латинские фразы для обозначения того или иного явления, состояния или действия. Профессиональный юридический переводчик должен понимать и правильно использовать такие выражения.
  • Структура и форма договора. Соблюдение структуры соглашения важно и на русском, и на иностранном языке, поскольку все виды договорных документов, несмотря на их разнообразие, имеют жесткую структуру, правила и стандарты оформления. При переводе от лингвиста требуется сохранение оригинальной формы и верстки юридического документа.
  • Точность и однозначность перевода. Излишне говорить, насколько важна точность и однозначность перевода договорного документа. В отличие, например, от художественного перевода, при юридическом переводе недопустима вольная трактовка, отступления и образная передача смысла, которые могут привести к неоднозначности и неправильному пониманию смысла, заложенного в исходном документе. Неточности при переводе договора могут привести к необратимым разногласиям с контрагентом, потере делового партнёра и возможно даже к последующим судебным тяжбам.

С какой договорной документацией мы работаем

Бюро «Альянс-Альфа» предоставляет услуги профессионального перевода:

  • внешнеэкономических контрактов
  • договоров об оказании услуг
  • договоров купли-продажи
  • договоров аренды площадей и оборудования
  • предварительных соглашений и соглашений о намерениях
  • соглашений о конфиденциальности
  • трудовых договоров
  • и любых других договорных документов

Преимущества нашего бюро в услуге перевода договоров

  • Наша переводческая компания специализируется на переводе договорной документации с 2002 года.
  • У нас специально отобраны опытные профессиональные переводчики с юридической специализацией, способные обеспечить качественный грамотный перевод серьезных договорных документов любого типа.
  • При необходимости мы можем привлечь к работе квалифицированных носителей целевого языка для перевода или вычитки, что в некоторых случаях является очень важным.
  • Заказывая перевод договора в нашей компании, вы можете быть уверены, что получите качественный результат, который будет соответствовать своему предназначению.

Обращайтесь в наше бюро! Наши специалисты будут рады проконсультировать Вас по необходимым вопросам и помочь в выборе оптимального набора услуг, чтобы получить требуемый результат, без переплат и неожиданностей. Доверьте Ваши заботы по получению качественного перевода нам!

С уважением,

Коллектив Бюро переводов «Альянс-Альфа»

Эта информация также может быть интересна для Вас:

Рекомендации от наших постоянных Заказчиков

Нас рекомендуют:

Московский Финансово-Юридический Университет

рекомендации от наших постоянных заказчиков

Мы уверены в высоком качестве своей работы, поэтому предлагаем потенциальным Заказчикам убедиться в качестве еще до оформления и оплаты заказа.

Закажите бесплатный тестовый перевод!

Оставить отзыв

Если Вы уже воспользовались услугами нашей компании, пожалуйста, оставьте отзыв о нашей работе. Ваш отзыв поможет потенциальным заказчикам нашего бюро составить представление о нас и сделать выбор.

Для получения бесплатной консультации, пожалуйста, свяжитесь с нашими специалистами:

Отправьте сообщение по электронной почте или позвоните по бесплатному номеру 8 800 200-06-64

Запрос на оценку Калькулятор Цены Формы оплаты Услуги Порядок работы Вакансии О нас Контакты Отзывы Мобильная версия

Бюро переводов «Альянс-Альфа»

(ИНН: 772403573932; ОГРН: 312774628900674)

© 2002-2019
Все права защищены