В сфере переводческих услуг России данный язык занимает одно из первых мест по величине спроса. Это обусловлено широким распространением языка в Европе и тем, что российские предприниматели и частные лица активно взаимодействуют с компаниями европейских франкоязычных стран. Это и импорт-экспорт продукции, и сотрудничество в сфере услуг, трудоустройство, покупка-продажа недвижимости, туризм, медицинские услуги и многое другое.
При необходимости проведения межъязыковой коммуникацию на высококачественном уровне часто возникает потребность в профессиональных переводческих услугах, об особенностях оказания и выбора которых пойдет речь ниже.
Выполнение перевода с французского на русский
Здесь идеальным вариантом будет привлечение квалифицированных русскоязычных лингвистов с опытом работы от 5 лет, имеющих специализацию/профиль, соответствующую тематике переводимого текста. В данном направлении (при правильном выборе исполнителя) можно получить высококачественный результат по относительно невысокой цене.
Привлечение переводчиков и редакторов из Франции
При необходимости перевода на французский язык с русского есть два варианта - когда работу выполняет:
- квалифицированный русскоязычный переводчик или
- носитель французского языка
Первый вариант можно считать эконом-вариантом - получение результата не самого высокого качества (с точки зрения носителей-французов) по относительно невысокой цене.
Во втором случае привлекается переводчик или редактор-носитель. Этот вариант требует большего бюджета, но вполне оправдывает себя в случае с важными материалами, предназначенными для прочтения франкоязычными носителями, к примеру:
- презентация для привлечения инвесторов или договор для проведения важной сделки
- корпоративный веб-сайт или рекламные материалы для выхода на рынок франкоязычной страны
- статья или книга для публикации и т.д.
Во всех таких случаях желание сэкономить на переводе может значительно снизить эффективность реализации проекта на дальнейших стадиях.