Бюро переводов

17 лет в сфере профессиональных
специализированных переводов

8 800 200-06-64  (Бесплатно для всей России)

+7 (495) 241-02-70  (Москва)

+7 (812) 429-71-02  (Санкт-Петербург)

Москва, ул. Большие Каменщики, д. 1, оф. 304/1

contact@perevedy.ru

Отправить запрос на оперативную оценку

                

 

Бюро переводов «Альянс-Альфа» предлагает

Качественные профессиональные услуги
от одного из лучших бюро переводов г. Москвы

Профессиональное качество специализированных переводов

СДЕЛАЙТЕ ПРАВИЛЬНЫЙ ВЫБОР

ЗАКАЖИТЕ КАЧЕСТВЕННЫЙ ПЕРЕВОД

Солидный опыт в сфере специализированных переводческих услуг

17-летний опыт успешной работы в сегменте профессиональных специализированных переводов позволяет нам гарантировать высокое качество и полноценное удовлетворение потребностей наших заказчиков.
При этом наша ценовая политика обеспечивает приятные расценки на все наши услуги.

Главная  >  Литературный перевод  >  Качественный литературный перевод

Качественный литературный перевод - нетривиальная задача для профессионалов

Узнать точную стоимость
литературного перевода
Рассчитать стоимость
перевода онлайн
Заказать бесплатный
тестовый перевод

Литературный перевод требует от исполнителя большого словарного запаса и опыта работы в конкретном жанре литературы. Только так можно выполнить качественный перевод литературного произведения, который будет достоин издания и публикации. Судьи – миллионная аудитория.

Сегодня сложно представить себе мир без литературного (художественного) перевода. Шедевры мировой литературы, легкая беллетристика, философские эссе, информационные заметки, фильмы и даже реклама – это стало доступно нам вне зависимости от того, на каком языке изначально было создано, благодаря работе переводчиков.

Как правильно выбрать подходящего переводчика

Тщательный подбор переводчика - посмотрите его работы, посмотрите тестовые переводы. Так можно выбрать лучшего, подходящего именно вашему произведению, переводчика. Бюро «Альянс-Альфа» работает именно по такому принципу.

Обратитесь к нашим специалистам, они порекомендуют Вам наиболее оптимальный набор услуг для достижения нужного результата по оптимальной цене.

Факты, авторский стиль, эмоциональное воздействие на читателя – это литературный перевод

Передать факты, авторский стиль, эмоциональное воздействие на читателя – это настоящий качественный перевод! Главной целью литературного перевода, как любого другого, является перенесение письменного текста с одного языка на другой. Такой перенос должен точно отображать смысл оригинала, не искажать его. Для технического или юридического переводов этого достаточно. Однако литературный художественный перевод часто имеет дело с произведениями, где важны не только факты, но и авторский стиль, эмоциональное воздействие на читателя.

Эстетика, атмосфера, словесная игра, юмор и смыслы, скрытые между строк

Сохранить эстетику, атмосферу, словесную игру, юмор и смыслы, скрытые между строк – вот что такое качественный профессиональный литературный перевод. И эти нюансы часто связаны с языковыми особенностями автора, с культурой его родной страны. Поэтому мастер литературного перевода работает не просто с текстом, а с целой системой слов и образов.

Специалист литературного перевода: кто он

Для того чтобы сделать качественный перевод литературного произведения, специалистам недостаточно просто знать язык. Например, если в тексте встречаются неологизмы, придуманные автором (особенное, если это детская литература или фантастика), переводчику тоже потребуется проявить фантазию. В текстах художественной литературы часто используются придуманные или реальные названия мест (топонимы), иногда герои говорят с акцентом, который тоже необходимо передать, чтобы сохранить авторскую идею. Некоторые пословицы, крылатые выражения, говорящие фамилии невозможно перевести, им можно только подобрать аналоги, чтобы они выглядели так же забавно или поучительно, как в оригинале.

Бывают тексты, построенные на ассоциациях, звуковых или визуальных сочетаниях, которые заметны только на языке оригинала. Чтобы перевод сохранил всю прелесть текста, необходимо быть находчивым и творческим человеком. Перевод же стихов или сложных прозаических форм – это и вовсе задача скорее для поэта, чем для филолога.

Художественный перевод – не только для книг

Кажется, что качественный литературный перевод нужен только для представления новинок литературы на родном языке читателей. На деле же услуги профессионалов потребуются вам, чтобы перевести:

  • мемуары, сборники статей, очерков;
  • заметки для журналов и газет;
  • учебники и пособия;
  • путеводители;
  • научные статьи и монографии;
  • сценарии и субтитры для фильмов;
  • программы концертов;
  • рекламные буклеты, листовки.
При этом востребован как перевод с иностранного языка на русский язык, так и наоборот, если вы хотите опубликовать свою книгу, например, на английском, отправить научную статью в международное издание или подготовить материалы для иностранных туристов.

Литературный перевод в большей степени состоит из переложения текста на другой язык и его адаптации с сохранением авторской стилистики, всех культурных подтекстов и отсылок. Кроме этого текст проверяется редактором, который следит за грамматикой и стилистикой готового произведения. Иногда на этапе редактирования к работе привлекают носителя иностранного языка (также можно сразу выполнить прямой перевод носителем). Это позволяет точнее понять исходный текст и удачнее адаптировать русскоязычные произведения к другим реалиям.

Обращайтесь в наше бюро! Наши специалисты будут рады проконсультировать Вас по необходимым вопросам и помочь в выборе оптимального набора услуг, чтобы получить требуемый результат, без переплат и неожиданностей. Доверьте Ваши заботы по получению качественного перевода нам!

С уважением,

Коллектив Бюро переводов «Альянс-Альфа»

Эта информация также может быть интересна для Вас:

Рекомендации от наших постоянных Заказчиков

Нас рекомендуют:

Московский Финансово-Юридический Университет

рекомендации от наших постоянных заказчиков

Мы уверены в высоком качестве своей работы, поэтому предлагаем потенциальным Заказчикам убедиться в качестве еще до оформления и оплаты заказа.

Закажите бесплатный тестовый перевод!

Оставить отзыв

Если Вы уже воспользовались услугами нашей компании, пожалуйста, оставьте отзыв о нашей работе. Ваш отзыв поможет потенциальным заказчикам нашего бюро составить представление о нас и сделать выбор.

Для получения бесплатной консультации, пожалуйста, свяжитесь с нашими специалистами:

Отправьте сообщение по электронной почте или позвоните по бесплатному номеру 8 800 200-06-64

Запрос на оценку Калькулятор Цены Формы оплаты Услуги Порядок работы Вакансии О нас Контакты Отзывы Мобильная версия

Политика конфиденциальности и использования персональных данных

Бюро переводов «Альянс-Альфа»

(ИНН: 772403573932; ОГРН: 312774628900674)

© 2002-2019
Все права защищены