Деловой перевод текстов,
документов

Опытные профессиональные переводчики
со специализацией в бизнес-тематике
Строгое соблюдение оговоренных сроков
Участие носителей целевых языков
обеспечивает высокое качество результата

Специфика делового перевода

В современном корпоративном мире вопрос эффективной коммуникации чрезвычайно важен. Когда между собой сообщаются международные компании, возникает потребность в услугах качественного профессионального перевода деловых писем, презентаций, коммерческих предложений, веб-сайтов и других необходимых в процессе ведения бизнеса материалов.

Излишне говорить, что для успешного ведения бизнеса корреспонденция и другие материалы должны составляться на экспертном уровне, с хорошим пониманием всех вопросов. Такой подход значительно повышает шансы на успех любых операций – от сделок разного уровня до выстраивания долгосрочных отношений с бизнес-партнерами. Немаловажную роль здесь играет качество языкового перевода. Поэтому для таких задач привлекаются переводчики, которые не только свободно владеют исходным и целевым языками, но и имеют хороший опыт переводческой работы в деловой среде.

Международное сообщение компаний ведется, главным образом, на английском языке, который является международным. Потому в этом тематическом направлении услуги делового перевода на английский язык требуются чаще всего.

Мы переводим
  • презентации;
  • бизнес-планы;
  • деловую корреспонденцию;
  • маркетинговые материалы;
  • финансово-экономические отчеты;
  • пакеты документов для проведения переговоров и подписания контрактов;
  • документацию, сопровождающую выход компании на зарубежные рынки;
  • материалы для конкурсов и тендеров;
  • документы для кредитования в зарубежных банках;
  • корпоративные веб-сайты.

Цены на перевод деловых текстов для популярных языков

Язык
с/на
Цена
руб/стр
Специализированный перевод + вычитка редактором-корректором Специализированный перевод + вычитка узкопрофильным редактором + вычитка редактором-корректором Перевод с вычиткой носителем языка или прямой перевод носителем
310
370 от 600
600 710 от 800
500 590 от 800
310 370 от 600
310 370 от 600
600 710 от 800
600 710 от 800
310 370 от 600
Польский
350 410 от 600
400 470 от 800
310 370 от 600
600 710 от 800
Одна учетная страница содержит 1800 знаков с пробелами
Крайняя правая колонка относится только к переводу на иностранные языки.
В указанную стоимость включена базовая верстка - сохранение табличной структуры, форматирования текста и картинок - оформление перевода будет понятным и удобным для использования документа. В случае документов со сложной структурой, за дополнительную плату возможна работа до достижения соответствия оформления перевода один в один с оригиналом
Тестовые переводы - бесплатно

Особенности работы с текстами деловой направленности

Переводчик, который занимается перечисленными материалами, должен на экспертном уровне владеть деловым языком – переводы в бизнес-сфере подразумевают точное знание специфической лексики и умение находить корректные языковые эквиваленты для всех специальных терминов и понятий.

Особенно важно понимание менталитета и деловых обычаев той страны, с которой компания-заказчик ведет бизнес (или планирует его вести). Хорошая осведомленность в данных вопросах в сочетании с профессиональным владением необходимыми языками – условие, без которого невозможно выполнить качественную, корректную языковую адаптацию текста или документа.

При выполнении делового перевода нужно учитывать, что в текстах этого направления не принято использовать образные выражения и эмоциональный окрас. Во главу угла здесь ставится точное, однозначное и понятное выражение смысла. Это одно из тематических направлений, в котором неточности или вольности в интерпретации смысла могут привести к серьезным негативным последствиям.

Среди таких последствий – срыв сделок, формирование негативного образа компании, введение в заблуждение потенциальных или действующих партнеров, а также клиентов бизнеса. Любая проблема, вызванная некачественным переводом, может стать причиной большого материального и репутационного ущерба.

В деловом официальном переводе наиболее востребован английский язык – это своего рода мировой стандарт для корпоративного общения. Однако в современных условиях представителям финансово-экономической сферы приходится использовать также и немецкий, испанский, французский, португальский, итальянский, китайский и другие языки. При этом при переводе на иностранный язык может быть очень важным, чтобы с текстом работал носитель целевого языка (перевод, вычитка)

Преимущества сотрудничества с Бюро «Альянс-Альфа»

  • Наш переводческий штат включает в себя высококвалифицированных профессиональных лингвистов со специализацией в данном тематическом направлении. Благодаря этому, переводческая работа с материалами выполняется на экспертном уровне.
  • При деловом переводе текстов на иностранные языки мы имеем возможность задействовать квалифицированных переводчиков и редакторов, являющихся носителями этих языков, что позволяет достигать необходимого качества и корректной языковой адаптации материала с учетом национальных особенностей и стандартов, принятых в отрасли.
  • Предлагаем возможность срочного выполнения заказов – полезно в ситуациях, когда необходимо выполнить работу в сжатые сроки.
  • Строгое соблюдение конфиденциальности при работе с любой информацией, которая относится к коммерческой тайне или не подлежит разглашению. Всегда действуем в интересах бизнеса.
  • Мы предлагаем взвешенные расценки на данную услугу – наши клиенты всегда получают качество по выгодной цене. Для постоянных заказчиков предусмотрены привилегии и система скидок.
Пример делового перевода
Есть потребность в переводческих услугах?
Есть задача на перевод сейчас?
Сомневаетесь в качестве наших услуг или хотите выбрать переводчика?
Оперативно рассчитать стоимость перевода
Отправьте заявку и получите точный расчет стоимости
Прикрепить файлы
Оценка 5/5 на основании 15 оценок, полученных от клиентов.