Бюро переводов
Альянс-Альфа
Альянс-Альфа
14 лет в сфере переводов

8 800 200-06-64  (Бесплатно для всей России)

+7 (495) 204-17-79   (Москва)

+7 (812) 429-71-02   (Санкт-Петербург)

Москва, ул. Большие Каменщики, д. 1, оф. 304

Отправить запрос на оперативную оценку

  |    |    |  

Приятные расценки

Мы стараемся не завышать расценки, при этом поддерживая качество работы на высоком уровне.

Чтобы убедиться в преимуществе наших цен, просто отправьте нам файлы на оценку!


Основные тематические направления перевода, на которых мы специализируемся:

Некоторые из языков, с которыми мы профессионально работаем:

Вычитка (редактирование) перевода носителем целевого языка

Заказать вычитку носителем Вы можете через специальную форму или посетив наш офис. Заказывая вычитку у нас, Вы получаете надежного исполнителя, с которым удобно работать.

Зачем нужна вычитка перевода носителем

Все переводы в переводческих организациях, находящихся на территории СНГ, выполняются русскоязычными переводчиками. Перевод носителями целевых языков (кроме языков стран СНГ) предлагается как эксклюзивная услуга и стоит, как правило, очень дорого.

Когда перевод выполнялся на неродной язык, он с точки зрения человека, для которого этот язык является родным (носителя языка), может местами звучать не совсем корректно. Кроме того, носители языка как никто осведомлены обо всех стилистических и редакционных нормах, принятых для оформления документации в их стране, они обладают бесценными знаниями об особенностях культуры своей страны, что не может не сказаться на качестве перевода.

Без вычитки перевод, выполненный даже самым опытным переводчиком (не носителем), носителями языка будет восприниматься как перевод, а не как текст, написанный на родном языке.

Вычитка перевода может потребоваться, когда он предназначается для носителей языка, на который он выполнялся. Вычитка особенно рекомендуется, например, для переводов договоров, рекламных текстов, веб-сайтов.

Без вычитки можно обойтись в тех случаях, когда текст представляет собой техническую документацию, где сухой язык предполагает использование фиксированной терминологии, четких шаблонов и устойчивых выражений.

При вычитке перевода на английский язык желательно также принимать во внимание, в какой англоязычной стране его предполагается использовать главным образом, поскольку английский язык в каждой из этих стран имеет свои особенности.

Наше бюро переводов может предложить Вам услугу вычитки носителем почти любого языка из тех, с которыми мы работаем.

У нас есть три варианта редактирования носителем:

1) Базовое редактирование - носитель редактирует текст, исправляя основные "недостатки" перевода неносителем - текст получается полностью понятным для носителей, но местами звучит (для носителей), как перевод.

2) Полурерайт - где это больше требуется, носитель полностью переписывает перевод. В остальном перевод частично редактируется.

3) Полный рерайт - перевод полностью переписывается носителем, и получается, что текст как будто написан носителем языка - носители воспринимают его, как натуральный текст, а не как перевод. Этот вариант используется, например, при переводе художественных книг для издательств, при рестайлинге текстов и т.д.

Варианты редактирования различаются по цене.  



С уважением, Коллектив Бюро переводов «Альянс-Альфа»

Эта информация также может быть интересна для Вас:

Письменный перевод юридических документов и соглашений

Особенности квалифицированного перевода договоров с/на английский

Нужно иметь достаточный опыт работы, чтобы уверенно принимать заказы на срочный перевод

Профессиональный письменный технический перевод текстов

Если вам обещают выполнить профессиональный перевод недорого, перед заказом примите меры предосторожности

Профессиональный технический перевод с/на испанский язык

Услуга профессионального перевода технических текстов с/на французский язык для частных лиц и предприятий

Технические переводы со знанием специфики технической документации

Не потерять важного бизнес-партнера поможет срочный профессиональный перевод договора

Как правильно заказать перевод на английский язык

Полный список статей

 

Рекомендации от наших постоянных Заказчиков

Нас рекомендуют:

Московский Финансово-Юридический Университет

рекомендации от наших постоянных Заказчиков


Бесплатный тестовый перевод текста

Мы уверены в безупречном качестве своей работы, поэтому предлагаем потенциальным Заказчикам убедиться в качестве еще до оформления и оплаты заказа!

Закажите бесплатный тестовый перевод текста!


 

Телефоны: 8 800 200-06-64, +7 (495) 204-17-79, +7 (812) 429-71-02