В последнее время все больше российских бюро начинают считать стоимость заказа по объему полученного перевода. Для заказчика такая схема расчета означает более высокие расходы, так как объем перевода почти всегда получается больше, чем объем исходного текста. Эта разница особенно большая, например, для испанского языка.
Что происходит фактически. Бюро переводов указывает на сайте цену за одну учетную страницу. Допустим, это 320 руб/стр. При предварительной оценке же применяется повышающий коэффициент, увеличивающий объем (и, следовательно, цену), скажем, на 13%. В результате, фактически, заказ оценивается по цене 360 руб/стр вместо 320-ти. При этом ни на сайте бюро, ни при оценке, об этом факте может даже не упоминаться.
Поэтому при выборе исполнителя мы рекомендуем получить от разных бюро фактическую стоимость заказа, а не выбирать по ценам из прейскуранта.
Также мы бы хотели предостеречь тех заказчиков, которые хотят выбирать из вариантов с минимальной ценой. Если у вас нет возможности предварительно проверить качество перевода и контролировать его в процессе выполнения заказа, то лучше воздержаться от таких попыток (если качество имеет для вас значение).