Перевод книг
на русский язык

Опытные профессиональные переводчики со специализацией
в соответствующем тематическом направлении
Сочетание квалифицированной ручной работы и передовых технических средств обеспечивает наиболее выгодное соотношение цена-качество и экономию времени
Оптимальные цены и различные схемы выполнения заказа
под разный бюджет

Услуги перевода книг на иностранные языки представлены на этой странице.

Перевод целой книги – это марафон, а не спринт, требующий удержания единого стиля и терминологии на протяжении сотен страниц. Автоматические сервисы здесь бессильны: они теряют контекст и авторскую интонацию.

Мы выполняем ручной перевод книг на русский с английского и других языков для тех, кому важен смысл и читабельность. Наша специализация – работа с заказчиками: любителями художественной литературы, психологами, предпринимателями, научными работниками и другими людьми, которым нужен высококачественный текст для прочтения, обучения и других целей.

Что мы переводим: жанры и специфика

Мы понимаем, что перевод художественной литературы и работа с научной монографией требуют разных навыков. Поэтому под каждый проект мы подбираем специалистов с соответствующим профилем.

Перевод нон-фикшн, научно-популярной и бизнес-литературы

Эта услуга востребована среди тех, кому нужно перевести актуальные западные издания, еще не вышедшие в России. Сюда входят книги по психологии, саморазвитию, маркетингу, финансам, а также научные монографии и учебники.

  • Книги по психологии и саморазвитию (Self-Help). Перевод литературы в сфере саморазвития требует знания профессиональной терминологии (чтобы не путать «подавление» с «вытеснением») и сохранения мотивирующего стиля автора. Книги по саморазвитию и коучингу должны мотивировать. Мы сохраняем энергию и убедительность оригинала, чтобы текст побуждал к действию, а не усыплял.
  • Бизнес-литература и маркетинг. Адаптируем иностранные бизнес-реалии для русскоязычного читателя, сохраняя продающий стиль текста. Западные примеры и культурные отсылки мы адаптируем так, чтобы они были понятны русскоязычному читателю, сохраняя при этом суть методики.
  • Научные монографии и учебники. Выполняем строгий академический перевод для диссертаций и исследований со сносками и библиографией.
  • Эзотерика и духовные практики. Бережно передаем метафоры и специфический контекст, важный для этой ниши.

Перевод художественной литературы (беллетристики)

Для авторов и ценителей литературы. Наша задача – не просто перевести слова, а сделать так, чтобы книга «зазвучала» по-русски.

  • Романы, детективы, фантастика. Сохраняем авторский слог, игру слов и атмосферу произведения.
  • Мемуары и биографии. Передаем живую речь и характер героя.
  • Литературная адаптация. Работаем с диалогами так, чтобы они звучали естественно, избегая кальки с английского и других иностранных языков.

В чем сложность и как мы это делаем:

  1. Литературный слог. Главная задача – передать не слова, а образы и атмосферу. Текст должен звучать так, будто он изначально написан на русском языке, без кальки с иностранных конструкций.
  2. Живые диалоги. Герои должны говорить естественно, соответственно своему характеру и эпохе. Мы избегаем «картонных» фраз.
  3. Игра слов и подтекст. Мы находим удачные русские аналоги для идиом, шуток и метафор, чтобы сохранить эмоциональное воздействие произведения.

Для каких задач заказывают перевод книг на русский язык?

Мы работаем с задачами, которые выходят за рамки стандартных услуг переводческого бюро:

  1. Для профессионального роста. Вы нашли важную книгу по вашей специальности (медицина, IT, коучинг) и хотите получить её на русском языке для работы.
  2. Для обучения команды. Владельцы бизнеса часто заказывают перевод деловой литературы для внутреннего тренинга сотрудников.
  3. Для написания научных работ. Иностранные источники, статьи и монографии для цитирования.
  4. Для личного чтения. Перевод любимых авторов и новинок «для себя».
Мы переводим
  • Художественная литература (романы, детективы, фантастика, фэнтези, триллеры/ужасы, мистика, приключения, боевики)
  • Биографии, автобиографии, мемуары, журналы, дневники
  • Научные книги узкой специализации (психология, социология, антропология, история и т.д.)
  • Научно-популярные книги (литература научного типа, ориентированная на широкую аудиторию)
  • Детская литература (сказки, рассказы, повести и т.д)
  • Книги по саморазвитию
  • Техническая литература (очень обширная категория, включающая различные области технических знаний)
  • Сценарии (киносценарии, сценарии для театра)
  • Комиксы, манга
  • Религия и нью-эйдж
  • Литература для взрослых
  • Экспериментальная литература (литература, не подпадающая под традиционную классификацию)
  • Поэзии, песни
  • Другие книги.

Цены на перевод книг на русский язык

Стоимость зависит от набора услуг и требуемого уровня проработки текста. Мы предлагаем гибкий подход: от ознакомительного перевода (если вам важно лишь быстро понять суть и логику изложения) до полноценного перевода высшего качества, который включает тщательную редактуру, адаптацию стиля и подготовку рукописи к публикации.

Ниже указаны средние цены. Чтобы узнать точную цену и сроки согласно вашим требованиям, отправьте нам файл на оценку. Это бесплатно и конфиденциально.

Язык Перевод на русский
русскоязычным переводчиком
руб/стр
Английский
300
Арабский
400
Греческий
400
Иврит
400
Испанский
400
Итальянский
400
Китайский
400
Корейский
400
Немецкий
300
Польский
300
Португальский
300
Турецкий
400
Французский
300
Японский
400
Одна учетная страница содержит 1800 знаков с пробелами
Тестовые переводы - бесплатно

Как мы обеспечиваем качество перевода книг на русский язык

  • Профильные переводчик и редактор. Над текстом работают специалисты, специализирующиеся на данной тематике (литературный переводчик и редактор работают с художественной литературой, специалистам с технической или научной специализацией поручается работа с соответствующими их профилю книгами).
  • Составление глоссария. Мы фиксируем перевод ключевых терминов и имен, чтобы обеспечить единообразие текста от первой до последней страницы.
  • Использование специального программного обеспечения. Когда, например, заказ необходимо выполнить срочно, мы по согласованию с заказчиком разделяем текст между несколькими специалистами. При этом единообразие используемой терминологии, имен и стиля высокоэффективно обеспечивается благодаря применению передовых технологий.

Конфиденциальность

Мы гарантируем, что переведенные материалы не попадут в открытый доступ. При необходимости подписываем NDA.

Этапы работы над книгой

  1. Заявка и оценка. Вы присылаете файл (всю книгу или фрагмент). Мы оцениваем объем и называем стоимость работы.
  2. Тестовый перевод. По вашему желанию бесплатно переводим фрагмент, чтобы вы оценили качество.
  3. Перевод и сдача. Мы можем сдавать работу поэтапно, частями любого размера (в пределах разумного), чтобы вы видели прогресс.

Обратитесь к нашим специалистам, они порекомендуют Вам наиболее оптимальный набор услуг для достижения нужного результата по оптимальной цене!

Есть потребность в переводческих услугах?
Есть задача на перевод сейчас?
Сомневаетесь в качестве наших услуг или хотите выбрать переводчика?
Рекомендательные письма
от наших заказчиков
Оперативно рассчитать стоимость перевода
Отправьте заявку и получите точный расчет стоимости
Прикрепить файлы
Оценка 5/5 на основании 28 оценок, полученных от клиентов.