Перевод книг
на английский язык

Опытные профессиональные литературные переводчики и
редакторы со специализацией в соответствующем
тематическом направлении
Привлечение носителей целевых языков позволяет качественно
готовить произведения для издания и публикации за рубежом
Оптимальные цены и различные схемы выполнения заказа
под разный бюджет. При конкурсном отборе носителями
английского языка наши переводы выбираются почти в 100 %
случаев за самое выгодное соотношение цена-качество.

Мы переводим книги на все популярные языки. На этой странице можно получить подробную информацию по данной услуге на примере перевода литературных произведений на английский язык.
Доступна также услуга перевода литературы на русский.

Профессиональный перевод книги - необходимое условие успешного издания

В последние годы русскоязычные авторы всё активнее переводят свои произведения для выхода на новых читателей. Для этого, чаще всего, переведенная книга выставляется на торговой площадке Amazon.com, либо подыскивается подходящее издательство.

Чтобы переведенное произведение имело успех у читателей, требуется качественный профессиональный перевод - книга может быть великолепной в оригинале, но если она будет плохо переведена, то это, бесспорно, значительно обесценит ее достоинства.

По этой причине среди авторов России и стран СНГ растет востребованность профессиональных услуг перевода книг с русского на английский и другие языки. Качественная работа лингвиста поможет сохранить оригинальность мысли и стиля автора и не потерять достоинств произведения.

Как начинается правильная работа с книгой

Начальный подготовительный этап - неотъемлемая часть профессионального перевода.

Перед началом работы:

  • Материал изучается;
  • Определяются особенности текста;
  • Подбираются переводчик и при необходимости редактор (носители целевого языка);
  • Проводятся согласования с автором.

В бюро «Альянс-Альфа» начальная стадия выполнения заказов по переводу книг на английский и другие языки отработана годами и включает в себя следующие действия:

  1. Если заказчик желает самостоятельно выбрать исполнителя, то ему сначала предлагаются образцы работ разных переводчиков.
  2. После того, как заказчик по предоставленным образцам выбрал одного или нескольких потенциальных исполнителей, эти специалисты выполняют тестовую работу, по результатам которой выбирается исполнитель или сужается список претендентов. Тестовые переводы выполняются до конечного выбора исполнителя.

Автор также может доверить выбор переводчика специалистам бюро. В противном случае следует заручиться поддержкой независимого (не заинтересованного в личном выполнении заказа) квалифицированного носителя английского языка для оценки тестовых переводов.

Отбор переводчиков

У автора, желающего перевести свою книгу на английский или другой язык, есть два пути: заняться самостоятельным поиском и выбором исполнителя, либо обратиться в профессиональное переводческое агентство, специализирующееся на услуге перевода литературных произведений носителями целевых языков.

В первом случае нужно подготовиться к нередко довольно тернистому и хлопотному процессу, так как свои переводческие услуги предлагают тысячи людей, из которых может быть очень непросто выбрать по-настоящему подходящего по качеству специалиста и при этом по оптимальной цене. Кроме того, в этом случае автор несет все риски, которые при выполнении такого объемного заказа с незнакомым и непроверенным переводчиком могут быть довольно высоки.

Во втором случае бюро предлагает заказчику уже предварительно отобранных специалистов, подходящих по специализации и в нужном ценовом диапазоне, чтобы уложиться в целевой бюджет.

Бюро «Альянс-Альфа» тщательно отбирает переводчиков по следующим критериям:

  • Специализация (например, художественный перевод),
  • Опыт работы,
  • Фактическое качество перевода,
  • Взвешенность/оптимальность цены (оптимальность соотношения цена-качество),
  • Стабильность и надежность (в переводческой среде, как и во всех других отраслях, нередки люди, которые очень неожиданно могут подвести по качеству, сорвать сроки и повести себя неадекватно в других отношениях, тем самым создав порой очень неприятные проблемы) - по этому критерию предварительно отобранные лингвисты должны пройти проверку временем на практике.
Мы переводим
  • Художественная литература (романы, детективы, фантастика, фэнтези, триллеры/ужасы, мистика, приключения, боевики)
  • Биографии, автобиографии, мемуары, журналы, дневники
  • Научные книги узкой специализации (психология, социология, антропология, история и т.д.)
  • Научно-популярные книги (литература научного типа, ориентированная на широкую аудиторию)
  • Детская литература (сказки, рассказы, повести и т.д)
  • Книги по саморазвитию
  • Техническая литература (очень обширная категория, включающая различные области технических знаний)
  • Сценарии (киносценарии, сценарии для театра)
  • Комиксы, манга
  • Религия и нью-эйдж
  • Литература для взрослых
  • Экспериментальная литература (литература, не подпадающая под традиционную классификацию)
  • Поэзии, песни
  • Другие книги.
Недостатки перевода неносителем
(переведено на русский носителем английского языка)
Этот же текст, переведенный на русский носителем русского языка

Цены на перевод книг на английский язык

При получении запроса на заказ мы отправляем предложение, содержащее все возможные (уместные для публикуемой литературы) схемы перевода (4 варианта), включая высококачественный прямой перевод носителем и перевод носителем с последующим редактированием англоязычным литературным редактором. То есть мы предлагаем полный диапазон схем выполнения заказа, начиная от самой простой и заканчивая самой совершенной, соответствующей мировым стандартам в переводе литературы.

В ответном предложении даются цены с максимальным качеством (и наилучшим соотношением цена-качество) в каждой из категорий. При этом у нас есть более бюджетные альтернативные варианты с соответственно меньшей степенью адаптации текста для англоязычной аудитории. Таким образом, мы можем предложить варианты практически под любой бюджет, в пределах разумного. Исходя из ситуации в сфере переводческих услуг, мы настоятельно рекомендуем при выборе исполнителя среди различных переводческих компаний ориентироваться на оценку тестовых переводов, выполненную компетентными квалифицированными носителями английского языка (только они смогут дать адекватную оценку на требуемом уровне). Наши переводы при этом выбираются почти в 100 % случаев, предлагая высокое качество по умеренной цене.

Язык
с/на
Цена
руб/стр
Перевод русскоязычным переводчиком Перевод с вычиткой носителем языка или прямой перевод носителем
Английский
350 от
650

(точные цены по всем вариантам отправляются при запросе на заказ)
Одна учетная страница содержит 1800 знаков с пробелами
Тестовые переводы - бесплатно

Кого выбрать для перевода книги на английский - русскоязычного переводчика или носителя

Если вы подбираете переводчика книги с русского на английский, то единственной причиной, по которой в данном случае можно предпочесть русскоязычного лингвиста, является цена. Для публикации книги в англоязычной стране без участия носителя языка (американца, британца, и т.д.) не обойтись - в противном случае проект просто обречен на неудачу. Такой специалист должен компетентно перевести или, по крайней мере, отредактировать переведенный неносителем текст. Этот вопрос подробно обсужден на страницах перевода и редактирования носителем.

Вопрос стоимости

Если брать ситуацию на рынке переводческих услуг в общем, то цена зависит от следующих факторов:

  • Квалификация и опыт переводчика, его уровень владения русским и английским языками;
  • Насколько старательно и аккуратно лингвист переводит и адаптирует оригинальный текст, чтобы перевод не выглядел неуклюже дословным и не имел смысловых искажений и ошибок, при этом сохраняя оригинальный стиль автора;
  • Является ли специалист "настоящим" носителем целевого языка, а не, например, человеком, который прожил в англоязычной стране несколько лет (в этом случае переведенный текст будет иметь заметный иностранный "акцент");
  • Загруженность переводчика.

Кроме того, если позволяет бюджет, то помимо услуг переводчика-носителя можно воспользоваться услугами профессионального англоязычного редактора, который улучшит полученный текст.

Бесплатные базовые экспертные консультации

Мы понимаем, что обеспечение безупречного текста – это очень важный, но не единственный шаг к успеху. Выход на международный рынок часто вызывает множество вопросов и сомнений, будь то самостоятельная публикация или поиск традиционного издателя. Именно поэтому для всех авторов, доверивших нам перевод своей книги, мы предоставляем бесплатные базовые экспертные консультации.

Вам может быть интересна также следующая информация:
«Как издать книгу на Amazon»
«Издание книги на Западе»
«Как издать фантастику»
«Как издать любовный роман»
«Как издать детскую книгу»
«Как получить первые отзывы на Amazon»
«Продвижение книги в социальных сетях»
«Amazon Ads для начинающих»

Преимущества сотрудничества с Бюро «Альянс-Альфа»

  • Мы специализируемся на данной услуге с 2002 года и перевели на английский и другие языки множество книг самых различных жанров, которые были успешно опубликованы и изданы англоязычными и другими издательствами.
  • У нас отобраны опытные квалифицированные специалисты, необходимые для получения качественного результата - переводчики и редакторы, являющиеся носителями целевых языков и специализирующиеся на конкретной тематике/жанре.
  • Мы предлагаем заказчику несколько ценовых вариантов под разный бюджет, а также предварительно предоставляем образцы работ и бесплатные тестовые переводы от разных переводчиков, для выбора.
  • Взвешенно подходим к предлагаемым ценам, в результате чего в нашем бюро автор может заказать перевод своей книги с оптимальным и выгодным соотношением цена-качество.

Обратитесь к нашим специалистам, они порекомендуют Вам наиболее оптимальный набор услуг для достижения нужного результата по оптимальной цене!

Часто задаваемые вопросы
Как вы осуществляете передачу прав на перевод?
По запросу автора мы предоставляем все необходимые документы для подтверждения прав на перевод литературного произведения, которые могут потребоваться зарубежным издательствам или торговым площадкам (например, Amazon). Юридические положения о полной передаче вам исключительных прав на готовый текст по умолчанию включены в наш стандартный договор на оказание услуг.
Как происходит оплата заказа и можно ли выполнять работу частями?
Стандартный формат нашей работы подразумевает предоплату. При этом для вашего удобства мы можем разделить объемный заказ на несколько этапов любого размера с последовательной оплатой и сдачей каждого из них. Если для вас принципиален формат работы с постоплатой, мы готовы обсудить эти условия в индивидуальном порядке.
Оплату можно произвести как на российский счет в рублях, так и на наш европейский счет.
Примеры перевода книг
Есть потребность в переводческих услугах?
Есть задача на перевод сейчас?
Сомневаетесь в качестве наших услуг или хотите выбрать переводчика?
Рекомендательные письма
от наших заказчиков
Оперативно рассчитать стоимость перевода
Отправьте заявку и получите точный расчет стоимости
Прикрепить файлы
Оценка 5/5 на основании 15 оценок, полученных от клиентов.