Бюро переводов
Альянс-Альфа
Альянс-Альфа
15 лет в сфере переводов

8 800 200-06-64  (Бесплатно для всей России)

+7 (495) 241-02-70   (Москва)

+7 (812) 429-71-02   (Санкт-Петербург)

Москва, ул. Большие Каменщики, д. 1, оф. 304

Отправить запрос на оперативную оценку

  |    |    |  

Превосходство в опыте качестве

Солидный опыт в сфере переводческих услуг

15-летний опыт работы позволяет нам гарантировать высокое качество и 100%-ное удовлетворение потребностей наших клиентов.
При этом наша ценовая политика обеспечивает приятные расценки на все наши услуги.


Основные тематические направления перевода, на которых мы специализируемся:

Некоторые из языков, с которыми мы профессионально работаем:

Художественный перевод носителем языка

Решили перевести художественную книгу? Художественный перевод носителем языка – лучший вариант для перевода книги на английский язык. Никто не знает английский лучше, чем носитель языка. Даже самые опытные переводчики не смогут выполнить работу настолько качественно, как тот, кто вырос в языковой среде.

Специалисты бюро «Альянс-Альфа» осуществляют художественные переводы так, что в них сохраняется авторский стиль и замысел, общее настроение сюжета. Носитель языка способен адаптировать любой художественный текст так, что он полностью будет соответствовать культуре и менталитету страны.

Самая лучшая гарантия

В бюро «Альянс-Альфа» есть переводчики-носители английского языка, каждый из которых в своём портфолио имеет переводы нескольких книг! Самая лучшая гарантия – это тщательная подготовка на начальном этапе:

  • предлагаем посмотреть выполненные работы наших переводчиков;
  • предлагаем выполнить несколько тестовых переводов;
  • согласовываем глоссарий и другие нюансы;
  • выполняем перевод книги в несколько этапов.

Трудности художественного перевода

Такой вид перевода является одним из самых сложных. Сложность состоит в том, что при работе с такими текстами недостаточно просто излагать суть, необходимо использовать красивые и правильные речевые обороты. С этой задачей как нельзя лучше справиться носитель языка, так как переводчик в данном случае должен быть еще и писателем.

Работа с художественными текстами требует чувства и эмоций, чтобы в дальнейшем читатель даже не осознал, что текст был изначально написан на иностранном языке.

Лучший перевод может сделать только носитель языка

С точки зрения неносителей, хороший художественный перевод может выполнить и опытный переводчик-неноситель. Но только носитель языка способен обработать текст так, чтобы сохранить его аутентичность, сделать текст буквально «родным» для целевой аудитории. Не так давно, Международная Ассоциация переводов сделала перевод носителем языка обязательным стандартом при сертифицированном переводе текстов.

Практически никакой русскоязычный специалист, за редким исключением, не может перевести текст так, чтобы не ощущалась его искусственность. С этой задачей справится только носитель языка.

Требования к носителям-переводчикам

С 2002 года мы перевели десятки книг. Для оценки качества мы предоставим портфолио наших переводчиков. Так Вы сможете оценить качество, выбрать переводчика для своего произведения.

Бюро «Альянс-Альфа» дорожит репутацией, так как довольный Заказчик - гарантия процветания любого бизнеса! Качественный продукт или услуга – сердце любого дела! В связи с этим, у нас к переводчикам-носителям языка выдвигаются жесткие требования. Этот человек должен в совершенстве владеть языком, на котором был создан исходный текст, высокая специализация в определенной отрасли знаний, понимание специфики темы и терминов. С текстами, различными по тематике, работают разные специалисты узкого профиля.

Перевод или вычитка?

В ряде случаев без носителя целевого языка просто не обойтись. Работу с текстом проводит носитель, если компания выходит на международный уровень - все тексты и документация предназначается для англоязычной аудитории. Ошибки в таких переводах недопустимы, так как это чревато репутационными и финансовыми последствиями для компании.

При работе с художественным текстом, которую выполняет русскоязычный переводчик, вычитка носителем необходима. Это позволит максимально адаптировать текст для аудитории, сделать его более правильным. В бюро художественного перевода «Альянс-Альфа» предоставляются услуги художественного перевода и правки от англоязычных граждан США, Канады и Великобритании.

Эта информация также может быть интересна для Вас:

Услуги перевода на китайский язык

Срочный перевод с нотариальным заверением

Нотариальный перевод на итальянский язык - туристам, инвесторам, бизнесменам

Услуги технического перевода текста с профессиональным качеством по приятным расценкам

Профессиональный перевод сценария на английский

Профессиональный письменный технический перевод текстов

Нотариальный перевод выписок

Профессиональный нотариальный перевод с/на немецкий язык

Нужно иметь достаточный опыт работы, чтобы уверенно принимать заказы на срочный перевод

Перевод на итальянский носителем языка

Полный список статей

 

Рекомендации от наших постоянных Заказчиков

Нас рекомендуют:

Московский Финансово-Юридический Университет

рекомендации от наших постоянных Заказчиков


Бесплатный тестовый перевод текста

Мы уверены в безупречном качестве своей работы, поэтому предлагаем потенциальным Заказчикам убедиться в качестве еще до оформления и оплаты заказа!

Закажите бесплатный тестовый перевод текста!


 

Телефоны: 8 800 200-06-64, +7 (495) 241-02-70, +7 (812) 429-71-02