Бюро переводов

16 лет в сфере профессиональных
специализированных переводов

8 800 200-06-64  (Бесплатно для всей России)

+7 (495) 241-02-70  (Москва)

+7 (812) 429-71-02  (Санкт-Петербург)

Москва, ул. Большие Каменщики, д. 1, оф. 304

contact@perevedy.ru

Отправить запрос на оперативную оценку

   |       |       |   

 

Бюро переводов ООО «Альянс-Альфа» предлагает

Качественные профессиональные услуги
от одного из лучших бюро переводов г. Москвы

Профессиональное качество специализированных переводов

СДЕЛАЙТЕ ПРАВИЛЬНЫЙ ВЫБОР

ЗАКАЖИТЕ КАЧЕСТВЕННЫЙ ПЕРЕВОД

Солидный опыт в сфере специализированных переводческих услуг

16-летний опыт успешной работы в сегменте профессиональных специализированных переводов позволяет нам гарантировать высокое качество и полноценное удовлетворение потребностей наших заказчиков.
При этом наша ценовая политика обеспечивает приятные расценки на все наши услуги.

Порядок работы

Для того, чтобы принятая в нашем бюро переводов схема работы была более понятна нашим заказчикам, на этой странице она изложена поэтапно, в виде ответов на вопросы.

1. ОБРАЩЕНИЕ В БЮРО ПЕРЕВОДОВ И ОЦЕНКА ЗАКАЗА

Как обратиться в бюро переводов и передать документы для оценки?

Самый удобный способ подачи заявки на оценку - через специальную форму. Вы также можете обратиться к нашим менеджерам по телефону и электронной почте. Вы можете прийти к нам сами или направить своего курьера. Вся контактная информация указана здесь.

Как осуществляется оценка?

После получения документов наш менеджер оценит объем, стоимость и сроки работы и направит Вам коммерческое предложение.

Что нужно сообщать менеджеру при подаче заявки на оценку заказа?

При приеме заявки наши менеджеры согласовывают с заказчиком все необходимые детали. Но при подаче заявки желательно сразу указать следующее:

  • На какой язык требуется перевести документы или какая требуется услуга

  • В какие сроки требуется выполнить заказ, если сроки жестко ограничены

  • Есть ли особые требования к оформлению документа (например, относительно формата электронного документа, верстки, сохранения исходного форматирования)

  • Требуется ли вычитка перевода носителем целевого языка или прямой перевод носителем

  • Необходимо ли нотариальное заверение перевода

  • Если у Вашей компании имеется глоссарий с принятой внутри терминологией, его желательно предоставить нам для использования при переводе

  • Если имена собственные, встречающиеся в документе, уже переводились на иностранный язык, желательно, чтобы Вы уточнили их написание

  • Мы также рекомендуем сообщать менеджеру назначение текста (это бывает особенно важно, когда переведенный текст предназначен для широкой аудитории, будет публиковаться, размещаться на открытых сайтах, прочих тиражируемых носителях – в таких ситуациях мы предложим Вам перевод или редакторскую правку носителем целевого языка)

Что нужно делать, если требуется нотариальный перевод?

Если требуется, чтобы перевод Вашего документа был заверен нотариально или печатью бюро, Вам просто нужно сообщить об этом нашему менеджеру при подаче заявки на оценку заказа.

2. СОГЛАСОВАНИЕ ЗАКАЗА

Если я хочу дополнительно обсудить условия коммерческого предложения?

Пожалуйста, свяжитесь с нашим менеджером по телефону или электронной почте для обсуждения интересующих Вас вопросов. Мы стремимся работать гибко и всегда стараемся удовлетворить все потребности наших заказчиков.

Как я пойму, что заказ принят в работу?

Для того, чтобы Ваш заказ был отдан на исполнение, Вы должны сообщить нашему менеджеру о своем согласии на содержащиеся в коммерческом предложении условия. Также с Вашей стороны необходимо выполнение условий следующего этапа, связанного с заключением договора (если необходимо) и предоплатой.

Могу ли я оплатить услуги бюро переводов ПОСЛЕ выполнения работ?

Мы всегда стараемся идти на уступки нашим заказчикам, но вынуждены оберегать и свои интересы. Оплатить заказ после его выполнения можно, если вы являетесь юридическим лицом и постоянным клиентом нашего бюро переводов с достаточно долгой и успешной историей сотрудничества с нами. Физические лица обслуживаются только по предоплате. Заказ выполняется на сумму предоплаты (возможно выполнение заказа частями, с предоплатой по каждой части; разделение заказа на части может увеличить сроки исполнения заказа).

3. ЗАКЛЮЧЕНИЕ ДОГОВОРА (при необходимости) И ОПЛАТА

Когда необходимо оплатить услуги бюро?

Если Вы - физическое лицо, то услуги бюро необходимо оплатить до начала работ. Заказ выполняется на сумму предоплаты (возможно выполнение заказа частями, с предоплатой по каждой части; разделение заказа на части может увеличить сроки исполнения заказа).
Если вы – юридическое лицо и являетесь постоянным клиентом нашего бюро переводов с достаточно долгой и успешной историей сотрудничества с нами, то вы можете оплатить заказ после его выполнения.

Какие предусмотрены формы оплаты?

Все основные формы оплаты перечислены на этой странице.

Облагаются ли ваши услуги НДС?

В соответствии с Налоговым Кодексом РФ, часть 2, Глава 26.2, услуги нашей организации НДС не облагаются.

Я являюсь представителем юридического лица. Как нам стать постоянным клиентом бюро?

Для того, чтобы юридическое лицо считалось постоянным клиентом нашего бюро переводов, мы предлагаем ему заключить договор об оказании услуг (проект договора будет предложен Вам нашим менеджером).

Где взять договор, и можно ли обсудить его положения?

Договор может быть заключен с юридическим или физическим лицом. По Вашему запросу наш менеджер отправит проект договора на Ваш электронный адрес. Большинство положений договора обсуждаемые, и Вы всегда можете предложить свою версию того или иного пункта договора. Мы приложим все усилия, чтобы согласовать с Вами все спорные моменты в кратчайшие сроки.

4. ВЫПОЛНЕНИЕ ЗАКАЗА

Как я могу убедиться, что все будет сделано качественно и вовремя?

Мы ценим наших заказчиков и дорожим своей многолетней репутацией, поэтому мы привлекаем к работе только проверенных профильных специалистов. У нас опытные менеджеры, которые адекватно оценивают возможности переводчиков, редакторов и других необходимых специалистов с тем, чтобы выполнить работы качественно и в согласованные сроки.

Имеет ли ваше бюро переводов лицензию на осуществление переводческой деятельности?

В соответствии с Федеральным Законом «О лицензировании отдельных видов деятельности» №128-ФЗ, переводческая деятельность лицензированию не подлежит. Тем не менее, мы ревностно относимся к вопросу качества, и к работе над заказами привлекаются только проверенные лингвисты, имеющие достаточно большой опыт переводов по соответствующим тематикам.

Как я могу проконтролировать работы по ходу выполнения заказа?

Как правило, мы осуществляем работы в соответствии с установленными внутренними процедурами. При этом Вы всегда можете узнать статус Вашего заказа у нашего менеджера.

5. ВЫДАЧА

Как мне получить готовые документы?

Если Вы получаете нотариально заверенный перевод или перевод, заверенный печатью компании, а также перевод на электронном носителе, Вы можете прийти к нам в офис, направить своего курьера, или заказать у нашего менеджера доставку нашим курьером, заказной почтой или любой курьерской службой за Ваш счет.
Если принятая в Вашей компании процедура допускает передачу документов средствами электронной связи, перевод будет переслан Вам по электронной почте.

6. ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЙ ЭТАП

Что еще может быть необходимо после выполнения работ? Как быть, если в переводе обнаруживаются недостатки/недоработки, или если требуется доработать перевод согласно изменившимся требованиям?

Если в переводе обнаруживаются какие-либо недостатки, пожалуйста, как можно быстрее сообщите об этом нашему менеджеру. Мы примем все необходимые меры для скорейшего их устранения. Уверены, что такие случаи будут крайне редки.
Если требуется доработать перевод согласно изменившимся требованиям, пожалуйста, сообщите нам об этом. Мы приложим все усилия, чтобы доработать перевод как можно скорее.

Как получить закрывающие документы по заказу?

По окончании работ по заказу заказчику отправляется готовый материал, а также Акт о выполненных работах в электронной форме. Позже происходит обмен с заказчиком оригиналами закрывающих документов. Документы отправляются почтой, курьером или передаются в офисе.

7. ОБРАТНАЯ СВЯЗЬ

Наше бюро переводов всегда открыто для сотрудничества и контактов с заказчиками. Вы всегда можете получить от наших менеджеров исчерпывающую информацию по тому или иному вопросу, а также рассчитывать на профессиональную консультацию в выборе вида основных и дополнительных услуг нашего бюро.

Если Вы не нашли здесь ответа на какой-либо вопрос, пожалуйста, обратитесь к нашим менеджерам, они будут рады Вам помочь.

С уважением, Коллектив Бюро переводов «Альянс-Альфа»

Эта информация также может быть интересна для Вас:

Художественный перевод носителем языка – лучший вариант для перевода книги

Бюро литературных переводов работает с поэтическими и прозаическими произведениями

Услуга профессионального перевода договоров с испанского языка на русский и наоборот

Профессиональный нотариальный перевод с/на немецкий язык

Грамотный литературный перевод требует наличия развитых творческих способностей

Полный список статей

Рекомендации от наших постоянных Заказчиков

Нас рекомендуют:

Московский Финансово-Юридический Университет

рекомендации от наших постоянных заказчиков

Мы уверены в высоком качестве своей работы, поэтому предлагаем потенциальным Заказчикам убедиться в качестве еще до оформления и оплаты заказа.

Закажите бесплатный тестовый перевод!

Оставить отзыв

Если Вы уже воспользовались услугами нашей компании, пожалуйста, оставьте отзыв о нашей работе. Ваш отзыв поможет потенциальным заказчикам нашего бюро составить представление о нас и сделать выбор.

Для получения бесплатной консультации, пожалуйста, свяжитесь с нашими специалистами:

Отправьте сообщение по электронной почте или позвоните по бесплатному номеру 8 800 200-06-64

Заказать Цены Формы оплаты Услуги Порядок работы Вакансии О нас Контакты Отзывы Карта сайта Мобильная версия

Бюро переводов ООО «Альянс-Альфа»

(ИНН: 7715874070; КПП: 771301001; ОГРН: 1117746535708)

© 2002-2018
Все права защищены