Бюро переводов

17 лет в сфере профессиональных
специализированных переводов

8 800 200-06-64  (Бесплатно для всей России)

+7 (495) 241-02-70  (Москва)

+7 (812) 429-71-02  (Санкт-Петербург)

Москва, ул. Большие Каменщики, д. 1, оф. 304/1

contact@perevedy.ru

Отправить запрос на оперативную оценку

                

 

Бюро переводов «Альянс-Альфа» предлагает

Качественные профессиональные услуги
от одного из лучших бюро переводов г. Москвы

Профессиональное качество специализированных переводов

СДЕЛАЙТЕ ПРАВИЛЬНЫЙ ВЫБОР

ЗАКАЖИТЕ КАЧЕСТВЕННЫЙ ПЕРЕВОД

Солидный опыт в сфере специализированных переводческих услуг

17-летний опыт успешной работы в сегменте профессиональных специализированных переводов позволяет нам гарантировать высокое качество и полноценное удовлетворение потребностей наших заказчиков.
При этом наша ценовая политика обеспечивает приятные расценки на все наши услуги.

Главная  >  Услуги перевода  >  Услуги художественного перевода

Услуги профессионального художественного перевода

Узнать точную стоимость
художественного перевода
Рассчитать стоимость
перевода онлайн
Заказать бесплатный
тестовый перевод

Перевод художественных текстов - это особый вид специализированного перевода, для которого характерна работа с образными выражениями и выражениями, передающими различные эмоции. Данный вид перевода часто не терпит передачи смысла "близко к тексту", буквально. В нем требуется определенная художественная адаптация текста.

Переводчик, работающий с художественными материалами, должен обладать развитым образным мышлением, красивым слогом и умением адаптировать текст для прочтения на другом языке. Если для такой работы привлечь неподходящего переводчика (например, технического), то перевод получится "неказистым", его будет неприятно читать - то есть текст не будет соответствовать своему предназначению.

Еще одна особенность перевода художественных материалов заключается в том, что привлечение носителя целевого языка для его выполнения оказывает самое большое влияние на качество результата по сравнению с другими видами перевода (юридический, технический и т.д.).

Бюро «Альянс-Альфа» оказывает услуги художественного перевода с 2002 года. За это время мы накопили солидный опыт работы в данном направлении и отобрали надежных переводчиков и редакторов. Мы также можем предложить услуги специально отобранных носителей целевых языков (перевод, вычитка), которые так важны для данного вида перевода.
Благодаря всем принимаемым мерам, мы можем гарантировать высокий уровень качества перевода художественных материалов.

Обратитесь к нашим специалистам, они порекомендуют Вам наиболее оптимальный набор услуг для достижения нужного результата по оптимальной цене.

Когда перевод становится искусством

Художественный перевод - иной подход к интерпретации, нежели работа над официально-деловыми, техническими и научными текстами. Если последние требуют квалификации в той области, которой посвящен перевод, и знания узкопрофильной иностранной терминологии, то интерпретация художественного текста неразрывно связана с искусством.

Как это не странно, но услуги художественного перевода - это своего рода искусство.

Перед лингвистом-переводчиком стоит задача воссоздания авторской образной системы, ее становления и развития. Сохранение своеобразия подлинника не отменяет задачи адаптации исходника к восприятию интерпретируемого текста носителями языка. Поэтому сделать перевод художественным способен далеко не каждый переводчик. По этой причине услуги художественного перевода текста стоят дороже других специальных видов перевода, даже юридического и технического.

Границы свободы. Насколько вольным может быть квалифицированный художественный перевод.

Лингвист, трудящийся над переводом литературного текста, более свободен, чем его собратья по цеху, работающие, например, над технической документацией. Но чем больше свободы, тем больше и ответственность.

Первое правило каждого переводчика – это задача передать все типы информации, которые заложены в переводе:

  • Фактическую – описывает происходящие действия;
  • Экспрессивно-эмоциональную – передает эмоциональный фон текста;
  • Оперативную – побуждает к определенным действиям.
Художественная интерпретация нацелена в первую очередь на передачу экспрессии оригинала, но он должен сохранить побудительные мотивы текста. В художественном переводе не допускаются пропуски фактической информации, в то же время, переводчику нельзя дополнять текст лишними высказываниями и искажать смысл.

Выполнить художественный перевод – это выбрать наилучший из возможных вариантов

Компетенция переводчика проявляется в способности адаптировать оригинал, используя богатство языка, на который переводится текст, а не использовать хорошо знакомые лексические конструкции. Поэтому литературный перевод - это путь бесконечного совершенствования. Он требует таланта, непрерывного практического опыта и кропотливой работы по подбору лучшего из возможных вариантов.

Правильная организация работы – это 50% успеха

Мы заявляем, что даже в такой сложной и творческой работе, как интерпретация литературных текстов, правильная организация работы решает многое. Несмотря на то, что наши переводчики стремятся делать переводы литературных текстов адекватными и точными настолько, насколько это возможно, каждый из лингвистов тяготеет к определенной стилистике и форме подачи.

Наша цель – подобрать для вас того переводчика, чей подход гармонирует с формой и литературным строем заказанного текста, кто имеет в своем портфолио работы требуемого уровня и сможет передать идейное содержание книги.

Наш подход к работе экономит ваше время и нервы. Работая с нами, вы будете оперативно получать информацию о ходе работы. Для этого каждый из проектов ведет свой менеджер. Сделать перевод таким, каким вы его желаете получить, помогает не только богатый опыт переводчиков, но и использование специальных компьютерных программ для подбора точных интерпретаций.

Заказать художественный перевод проще, чем вы думаете

Свяжитесь с нами по телефону или через форму обратной связи на сайте. Мы предложим вам возможные сроки работы и бюджет заказа. За дополнительную плату текст вычитывают носители языка и делается срочный перевод текста. Услугу художественного перевода текста Бюро переводов «Альянс-Альфа» оказывает с 2002 года. Нами переведено десятки книг и работ авторов. Запросите Портфолио работ.

Обращайтесь в наше бюро! Наши специалисты будут рады проконсультировать Вас по необходимым вопросам и помочь в выборе оптимального набора услуг, чтобы получить требуемый результат, без переплат и неожиданностей. Доверьте Ваши заботы по получению качественного перевода нам!

С уважением,

Коллектив Бюро переводов «Альянс-Альфа»

Эта информация также может быть интересна для Вас:

Рекомендации от наших постоянных Заказчиков

Нас рекомендуют:

Московский Финансово-Юридический Университет

рекомендации от наших постоянных заказчиков

Мы уверены в высоком качестве своей работы, поэтому предлагаем потенциальным Заказчикам убедиться в качестве еще до оформления и оплаты заказа.

Закажите бесплатный тестовый перевод!

Оставить отзыв

Если Вы уже воспользовались услугами нашей компании, пожалуйста, оставьте отзыв о нашей работе. Ваш отзыв поможет потенциальным заказчикам нашего бюро составить представление о нас и сделать выбор.

Для получения бесплатной консультации, пожалуйста, свяжитесь с нашими специалистами:

Отправьте сообщение по электронной почте или позвоните по бесплатному номеру 8 800 200-06-64

Запрос на оценку Калькулятор Цены Формы оплаты Услуги Порядок работы Вакансии О нас Контакты Отзывы Мобильная версия

Политика конфиденциальности и использования персональных данных

Бюро переводов «Альянс-Альфа»

(ИНН: 772403573932; ОГРН: 312774628900674)

© 2002-2019
Все права защищены