Бюро переводов

17 лет в сфере профессиональных
специализированных переводов

8 800 200-06-64  (Бесплатно для всей России)

+7 (495) 241-02-70  (Москва)

+7 (812) 429-71-02  (Санкт-Петербург)

Москва, ул. Большие Каменщики, д. 1, оф. 304/1

contact@perevedy.ru

Отправить запрос на оперативную оценку

                

 

Бюро переводов «Альянс-Альфа» предлагает

Качественные профессиональные услуги
от одного из лучших бюро переводов г. Москвы

Профессиональное качество специализированных переводов

СДЕЛАЙТЕ ПРАВИЛЬНЫЙ ВЫБОР

ЗАКАЖИТЕ КАЧЕСТВЕННЫЙ ПЕРЕВОД

Солидный опыт в сфере специализированных переводческих услуг

17-летний опыт успешной работы в сегменте профессиональных специализированных переводов позволяет нам гарантировать высокое качество и полноценное удовлетворение потребностей наших заказчиков.
При этом наша ценовая политика обеспечивает приятные расценки на все наши услуги.

Главная  >  Технический перевод  >  Перевод технических текстов

Профессиональный перевод технических текстов

Узнать точную стоимость
перевода технического текста
Рассчитать стоимость
перевода онлайн
Заказать бесплатный
тестовый перевод

Технические тексты - это тексты, описывающие технические процессы и работу технических устройств. Для таких текстов характерно обилие технических терминов и понятий. Перевод таких текстов называется техническим переводом. Это сложный вид специализированного перевода, для выполнения которого должны привлекаться специально отобранные опытные профессиональные переводчики соответствующей специализации.

На переводчика технических материалов ложится большая ответственность, так как ошибки и неточности в таких переводах могут привести к серьезным последствиям, таким как невосстановимая поломка дорогостоящей техники, серьезные телесные повреждения, материальный ущерби т.д.

Наше бюро подходит к выполнению заказов на технический перевод со всей ответственностью. Перед тем, как принять заказ, мы изучаем текст, и если видим, что не сможем обеспечить качественный перевод, то так и сообщаем заказчику, который затем принимает решение о заказе. Причин, по которым мы иногда можем не обеспечить качество, две:

  • Текст может относиться к области, в которой не специализируется ни один из наших переводчиков (обычно это очень сложные, очень узкоспециализированные технические тексты).
  • В последнее время рынок наводнила китайская техническая продукция, 90 или более процентов которой, к сожалению, поставляется с некачественно переведенной документацией - обычно это тексты, переведенные с китайского на английский при помощи средств машинного перевода. Такие тексты местами просто невозможно точно понять и, следовательно, гарантированно правильно перевести.
    В таких случаях мы сообщаем об этом заказчику, и если он соглашается, мы выполняем максимально возможно правильный перевод, а неуверенно переведенные места отмечаем в тексте цветом и примечаниями.

Обратитесь к нашим специалистам, они порекомендуют Вам наиболее оптимальный набор услуг для достижения нужного результата по оптимальной цене.

Особенности перевода технических текстов

В наше время профессиональные переводчики технических текстов реже используют в своей работе бумажные словари, отдавая предпочтение электронным словарям и чаще тем, которые доступны в интернете. Интернет - всемирный словарь. Интернет - надежный помощник для переводчика.

Опытный переводчик, регулярно делающий письменные технические переводы, ловко обработает текст в нескольких тематиках, в которых разбирается. Для усовершенствования мастерства у него остается не так много времени.

Стоимость письменного перевода меньше, чем устного в два-три раза. Для письменного перевода главное – это стоимость и своевременность сдачи заказа. Однако при письменном переводе технического текста претензии могут предъявить спустя время, в отличие от устного перевода.

Несомненное преимущество письменных переводов - возможность работать дома без регулярного общения с клиентами. Для мегаполисов, где поездка в офис отнимает 1,5-2 часа – это обстоятельство немаловажно.

Высококвалифицированные технические переводчики

Многолетняя деятельность бюро «Альянс-Альфа» позволила сформировать базу профессиональных переводчиков с проверенной квалификацией, которые способны выполнить технический перевод повышенной сложности по приемлемой цене во многих языковых парах. Сотрудники выполнят сложную работу, начиная от правительственных переговоров и заканчивая адаптированием технической документации для иностранных компаний.

Услуга письменного технического перевода текстов пользуется спросом с самого начала существования нашего бюро. После серьезной работы мы отобрали высокопрофессиональных специалистов с серьёзным опытом работы в области перевода технических инструкций, чертежей и другой документации, которые готовы приступить к работе 7 дней в неделю.

У нас трудятся признанные профессионалы своего дела и начинающие профи, которые способны выполнить работу с пониманием важности дела. В результате многолетней работы специалисты бюро технического перевода «Альянс-Альфа» накопили большой опыт, достигнув высокого качества технических переводов. Команда бюро заинтересована в долгосрочных партнерских взаимоотношениях, чтобы изучив все тонкости лексики выполнять работы в соответствии с пожеланием заказчиков быстро и качественно.

Как обеспечивается качество письменного технического перевода

Каким должен быть технический переводчик?

Существует мнение, что технический переводчик должен быть:

1. Техническим специалистом с глубокими знаниями языка.
2. Филологом-лингвистом с отличными знаниями в определенной тематике.

На сегодняшний день таких специалистов очень мало, а если и есть, то большинство не соответствует даже минимальному уровню. Хороший переводчик должен обладать следующими качествами:

• Знание двух языков;
• Отлично разбираться в терминологии на двух языках;
• Умение пользоваться дополнительными источниками информации;

Процесс перевода технических текстов считается трудоёмким. Высококвалифицированные переводчики обладают определенным опытом в разных специализированных областях. При этом каждый переводчик стремится работать только со знакомой или интересной ему тематикой. Сегодня технический переводчик должен свободно владеть языком и владеть определенными познаниями в научной или технической области.

Трудности технического перевода

Затруднения с техническими текстами появляются вне зависимости от квалификации переводчика. Перечислим некоторые проблемы для того, чтобы уметь с ними справляться.

  1. Если перевод делает технический специалист, который разбирается в понятиях и терминологии, но не умеет выстроить логически правильный текст. В этом случае конечный вариант редактирует лингвист - так получается качественная работа.
  2. Если перевод делает филолог-лингвист со специальным образованием, то текст получится связный и правильный, однако технические понятия и терминологию редактирует технический специалист - так достигается нужный результат.

Почему для выполнения технического перевода следует выбрать нас

- Гарантируем конфиденциальность.
- Работаем с носителями целевых языков.
- За каждым клиентом закрепляется персональный менеджер.
- Гарантируем выполнение заказа в требуемый срок. Знаем, что значение имеет не только качество, но и оперативность.
- Использование современных технологий.
- На любом этапе заказчик может проконтролировать ход проделанной работы.
- Мы постоянно пополняем базу терминов.
- Конечный вариант проходит контроль качества

Бюро «Альянс-Альфа» объединило современные технологии и опыт квалифицированных лингвистов. Этот факт обеспечивает качество выполнения технических переводов за короткие сроки по доступным расценкам.

Обращайтесь в наше бюро! Наши специалисты будут рады проконсультировать Вас по необходимым вопросам и помочь в выборе оптимального набора услуг, чтобы получить требуемый результат, без переплат и неожиданностей. Доверьте Ваши заботы по получению качественного перевода нам!

С уважением,

Коллектив Бюро переводов «Альянс-Альфа»

Эта информация также может быть интересна для Вас:

Рекомендации от наших постоянных Заказчиков

Нас рекомендуют:

Московский Финансово-Юридический Университет

рекомендации от наших постоянных заказчиков

Мы уверены в высоком качестве своей работы, поэтому предлагаем потенциальным Заказчикам убедиться в качестве еще до оформления и оплаты заказа.

Закажите бесплатный тестовый перевод!

Оставить отзыв

Если Вы уже воспользовались услугами нашей компании, пожалуйста, оставьте отзыв о нашей работе. Ваш отзыв поможет потенциальным заказчикам нашего бюро составить представление о нас и сделать выбор.

Для получения бесплатной консультации, пожалуйста, свяжитесь с нашими специалистами:

Отправьте сообщение по электронной почте или позвоните по бесплатному номеру 8 800 200-06-64

Запрос на оценку Калькулятор Цены Формы оплаты Услуги Порядок работы Вакансии О нас Контакты Отзывы Мобильная версия

Политика конфиденциальности и использования персональных данных

Бюро переводов «Альянс-Альфа»

(ИНН: 772403573932; ОГРН: 312774628900674)

© 2002-2019
Все права защищены