Бюро переводов
Альянс-Альфа
Альянс-Альфа
16 лет в сфере переводов

8 800 200-06-64  (Бесплатно для всей России)

+7 (495) 241-02-70   (Москва)

+7 (812) 429-71-02   (Санкт-Петербург)

Москва, ул. Большие Каменщики, д. 1, оф. 304

Отправить запрос на оперативную оценку

  |    |    |  

Превосходство в опыте качестве

Солидный опыт в сфере переводческих услуг

16-летний опыт работы позволяет нам гарантировать высокое качество и 100%-ное удовлетворение потребностей наших клиентов.
При этом наша ценовая политика обеспечивает приятные расценки на все наши услуги.


Основные тематические направления перевода, на которых мы специализируемся:

Некоторые из языков, с которыми мы профессионально работаем:

Заказать профессиональный перевод с/на английский язык по приятным расценкам - Можно в нашем бюро

Успешно проработав в сфере языковых переводов 16 лет, Бюро переводов ООО «Альянс-Альфа» может уверенно предлагать услуги профессионального перевода в частности с/на английский язык. За эти годы мы до совершенства отработали все процессы и подходы, отобрали надежных опытных узкоспециализированных переводчиков и оптимизировали нашу ценовую политику, что позволяет нам обеспечивать высокое качество услуг и выгодные цены.

Ниже мы хотели бы поделиться нашим опытом в отношении того, как правильно выбрать исполнителя и нужные услуги на нынешнем переполненном рынке переводческих услуг.

Просто заказать перевод может быть неэффективно - сначала определитесь с предназначением перевода

При совершении выбора мы стараемся найти вариант с наилучшим соотношением цена-качество. Когда вы оформляете заказ, опытное профессиональное бюро переводов всегда выяснит, для чего вам этот перевод требуется, и на основании этого предлагает вам соответствующие услуги. Например, когда вы заказываете перевод на английский язык книги, предназначенной для издания в англоязычной стране, сообщите об этом на стадии согласования заказа. В этом случае подходящее бюро просто обязано уведомить вас, что для такого перевода абсолютно необходимо привлекать носителя английского языка - для прямого перевода или для вычитки. Хоть это и значительно увеличит общую стоимость услуг, но вы получите перевод подходящего качества (об этом будет подробнее сказано ниже). Тогда как, для перевода на английский язык, предназначенного, например, для личного прочтения, может быть достаточно профессионального русскоязычного переводчика, работа которого обойдется гораздо дешевле.

Однако если вы хотите заказать перевод специального текста, будьте осторожны - результат работы неопытного переводчика или переводчика с неподходящей специализацией может вас сильно разочаровать.

Работа со специальными текстами (технические, научные, юридические, медицинские, экономические, художественные и т.д.) требует от переводчика наличия специальных знаний и опыта, а также иногда и определенных личных качеств. По этой причине профессиональные специальные переводы стоят дороже.

Перед тем, как заказать перевод с английского или на английский язык, определитесь со сроками

Английский - самый распространенный язык в мире, и опытных профессиональных переводчиков для него существует больше, чем для других языков. Несмотря на это, срочность заказа для английского языка может сильно влиять на стоимость заказа. Причин тому, чтобы не торопить исполнителя без необходимости, две:

  • Чем более срочным является заказ, тем больше вероятность того, что качество перевода будет ниже.
    Существует определенный предел скорости перевода, до которого даже самый опытный квалифицированный переводчик может обеспечивать высокое качество работы. Этот предел зависит от сложности и тематики текста и от переводчика. В среднем это 5 - 8 стандартных страниц в день.
    Для выполнения заказа в установленные заказчиком сроки можно создать рабочую группу и разделить весь объем между необходимым количеством переводчиков. Однако это тоже может повлиять на качество, так как каждый переводчик имеет свой стиль письма/изложения, и полученный сборный перевод поэтому может получиться несколько неоднородным по стилю.
    Отсюда вывод: самый качественный перевод получается тогда, когда его неспешно и аккуратно выполняет один переводчик.
  • Чем более срочным является перевод, тем дороже он будет стоить.
    Выполнение срочного перевода связано с дополнительными трудозатратами. Если заказ выполняет один переводчик, ему приходится работать интенсивнее, часто лишая себя перерывов на отдых - работа в таком режиме оценивается дороже. Если для выполнения заказа создается рабочая группа, бюро переводов задействует дополнительные ресурсы для ее создания и для координации ее работы.
    Вывод: если вопрос стоимости для вас стоит не на последнем месте, не торопите агентство переводов по срокам исполнения.

Для заказа письменного перевода с/на английский язык выбирайте компетентного исполнителя

Когда требуется заказать профессиональный перевод, нужно ответственно подойти к выбору исполнителя. Отправьте запрос в несколько бюро и оцените их ответ. Если ответ составлен неаккуратно, наспех, то есть большой риск того, что и ваш заказ будет выполняться так же - лишь бы сделать. Уважающее себя и своих заказчиков агентство внимательно подходит к каждому заказу с самого начала, понимая, что стадия согласования заказа является очень важной, так как на ней определяются требования к переводу.

Закажите тестовые переводы, чтобы предварительно оценить качество работы. Например, наше агентство иногда (для достаточно крупных заказов) выполняет несколько тестовых переводов, чтобы заказчик мог выбрать переводчика, подходящего ему по качеству (или стилю перевода - это особенно важно для перевода авторских произведений) и цене.

Когда нужно заказать серьезный перевод на английский язык, воспользуйтесь услугами носителя

Когда перевод требуется не для личного ознакомления, а для публикации в стране целевого языка (книги, статьи, рекламные материалы, руководства пользователя и т.д.), то чтобы получить ожидаемый успешный результат, перевод просто необходимо выполнять с привлечением носителя целевого языка. Такой перевод обойдется вам дороже (кроме языков СНГ), но другого выхода просто нет. Только носитель сможет написать такой текст, который для других носителей этого языка будет звучать как натуральный авторский текст, а не как перевод. Более подробно про эти услуги читайте на следующих страницах: перевод носителем целевого языка, вычитка носителем целевого языка.

Мы надеемся, что эта статья поможет Вам выбрать подходящего исполнителя и правильно заказать письменный перевод с/на английский язык или на другие языки.

Эта информация также может быть интересна для Вас:

Художественный перевод книг – особенности и профессиональные тонкости

Услуги перевода на греческий

Услуги технического перевода текста с профессиональным качеством по приятным расценкам

Если вам обещают выполнить профессиональный перевод недорого, перед заказом примите меры предосторожности

Срочный перевод текста с минимальной наценкой за срочность

Художественный перевод носителем языка – лучший вариант для перевода книги

Профессиональный перевод текста на китайский

Профессиональный перевод сценария на английский

Медицинский перевод текстов и статей

Как правильно заказать перевод на английский язык

Полный список статей

 

Рекомендации от наших постоянных Заказчиков

Нас рекомендуют:

Московский Финансово-Юридический Университет

рекомендации от наших постоянных Заказчиков


Бесплатный тестовый перевод текста

Мы уверены в безупречном качестве своей работы, поэтому предлагаем потенциальным Заказчикам убедиться в качестве еще до оформления и оплаты заказа!

Закажите бесплатный тестовый перевод текста!


 

Телефоны: 8 800 200-06-64, +7 (495) 241-02-70, +7 (812) 429-71-02