Бюро переводов
Альянс-Альфа
Альянс-Альфа
16 лет в сфере переводов

8 800 200-06-64  (Бесплатно для всей России)

+7 (495) 241-02-70   (Москва)

+7 (812) 429-71-02   (Санкт-Петербург)

Москва, ул. Большие Каменщики, д. 1, оф. 304

Отправить запрос на оперативную оценку

  |    |    |  

Превосходство в опыте качестве

Солидный опыт в сфере переводческих услуг

16-летний опыт работы позволяет нам гарантировать высокое качество и 100%-ное удовлетворение потребностей наших клиентов.
При этом наша ценовая политика обеспечивает приятные расценки на все наши услуги.


Основные тематические направления перевода, на которых мы специализируемся:

Некоторые из языков, с которыми мы профессионально работаем:

Благодаря грамотности…

Грамотный юридический перевод – значит Довольный Заказчик! Переводчики бюро переводов «Альянс-Альфа» понимаю свою задачу именно так. Поддержание хорошей репутации возможно только обеспечением грамотности, профессионализма и пунктуальности в работе.

Хороший юридический перевод должен быть грамотным

Сегодня перевод юридических текстов стал популярной и востребованной услугой. Большой объем переведенной документации требуется и частным лицам, отправляющимся за границу отдыхать или работать, и компаниям, которые ведут дела с зарубежными партнерами. Если вы желаете, чтобы бюрократические процедуры прошли "на одном дыхании" и без проблем, перевод стоит доверять только профессионалу.

Что такое грамотный юридический перевод?

Юридический перевод – это перевод документов или материалов, относящихся к области права, необходимых в том случае, если правовой информацией обмениваются лица или представители организаций, говорящие на разных языках. Такой перевод требуется и для судебной, деловой или личной документации. Перевод юридической документации таит в себе ряд сложностей, справиться с которыми может только специалист или коллектив профессионалов.

Любой документ содержит в себе термины, не допускающие двоякого толкования, узкоспециальные выражения и специфические конструкции. Перевод юридического текста должен точно передавать смысл оригинала, четко доносить представленные факты, сохранять профессиональную терминологию и не допускать недосказанности.

Юридические традиции стран различаются, это обусловлено социальными, политическими, культурными особенностями, историческим развитием государств. Документ должен соответствовать правовой системе, в которой затем будет предъявляться. Поэтому иногда требуется не просто дословный перевод терминов, а подбор адекватного аналога в другом языке для названия того или иного факта.

Профессионал, специализирующийся на юридическом переводе, должен быть одновременно переводчиком и юристом. Сейчас можно встретить достаточно много переводчиков, занимающихся именно юридическими текстами. Также распространена практика коллективной работы, где юрист выступает в качестве редактора, проверяющего соответствие документа правовым нормам страны, где будет предъявляться перевод.

Кому и для чего может потребоваться юридический перевод?

Потребность в документах, качественно оформленных на другом языке, возрастает с каждыми днем.

Личная документация необходима, например, если вы запланировали приобретение недвижимости, получение образования за границей или регистрацию брака. Понадобится большой пакет документов, грамотно переведенных, соответствующих правовым нормам другой страны и заверенных нотариально.

Деловая документация чаще требуется компаниям, сотрудничающим с зарубежными партнерами. Грамотный перевод сопроводительных и деловых бумаг положительно влияет на репутацию и дает возможность быстрее достигать больших результатов совместной работы.

Виды документов для юридического перевода

Документы, нуждающиеся в грамотном переводе, относятся к различным сферам правовой деятельности. Вот типичные примеры:

1. Законодательство:

  • законы;
  • нормативно-правовые акты;
  • проекты законов и актов.
2. Судебный процесс:
  • иски;
  • прошения, жалобы;
  • свидетельские показания;
  • решения, постановления;
3. Сопроводительные бумаги:
  • меморандумы;
  • юридические заключения;
  • нотариальные свидетельства и апостиль;
4. Деловые бумаги:
  • учредительные и уставные документы;
  • бизнес-планы, тендерные заявки;
  • декларации и бухгалтерские отчеты;
  • договоры, контракты.
5. Личные документы:
  • доверенности;
  • трудовые договоры.

Специалисты агентства письменных переводов «Альянс-Альфа» предоставляют услуги по подтверждению подлинности и юридической силы документов (нотариальное заверение, апостиль), по легализации документов (регистрация в Министерстве Юстиции РФ, Министерстве иностранных дел, в Посольствах).

Эта информация также может быть интересна для Вас:

Профессиональный перевод видео

Чтобы пересечь границу с ребёнком, требуется нотариальный перевод свидетельства о рождении

Профессиональный перевод на китайский язык в бюро переводов

Художественный перевод - Когда буквально еще не означает качественно

Юридический перевод банковских, личных и нормативно-правовых документов по доступным тарифам

Полный список статей

 

Рекомендации от наших постоянных Заказчиков

Нас рекомендуют:

Московский Финансово-Юридический Университет

рекомендации от наших постоянных Заказчиков


Бесплатный тестовый перевод текста

Мы уверены в безупречном качестве своей работы, поэтому предлагаем потенциальным Заказчикам убедиться в качестве еще до оформления и оплаты заказа!

Закажите бесплатный тестовый перевод текста!


 

Телефоны: 8 800 200-06-64, +7 (495) 241-02-70, +7 (812) 429-71-02