Бюро переводов
Альянс-Альфа
Альянс-Альфа
15 лет в сфере переводов

8 800 200-06-64  (Бесплатно для всей России)

+7 (495) 241-02-70   (Москва)

+7 (812) 429-71-02   (Санкт-Петербург)

Москва, ул. Большие Каменщики, д. 1, оф. 304

Отправить запрос на оперативную оценку

  |    |    |  

Превосходство в опыте качестве

Солидный опыт в сфере переводческих услуг

15-летний опыт работы позволяет нам гарантировать высокое качество и 100%-ное удовлетворение потребностей наших клиентов.
При этом наша ценовая политика обеспечивает приятные расценки на все наши услуги.


Основные тематические направления перевода, на которых мы специализируемся:

Некоторые из языков, с которыми мы профессионально работаем:

Порядок работы

Для того чтобы принятая в нашем бюро переводов схема работы была более понятна нашим Клиентам, на этой странице она изложена поэтапно, в виде ответов на вопросы.

1. ОБРАЩЕНИЕ В БЮРО ПЕРЕВОДОВ И ОЦЕНКА ЗАКАЗА

Как обратиться в бюро переводов?

Вы можете обратиться к нашим менеджерам по телефону и по электронной почте. Вы можете прийти к нам сами или направить своего курьера. Вся контактная информация находится здесь.

Как передать документы для оценки, не приходя в бюро переводов лично? Как осуществляется оценка?

Вы можете отправить документы по электронной почте. После получения документов наш менеджер оценит объем, стоимость и сроки работы и направит Вам коммерческое предложение.

Что нужно обязательно сообщать менеджеру при размещении заказа?

Самое главное, укажите, пожалуйста, на какой язык нужно перевести документы. Обязательно заранее сообщите, есть ли особые требования к оформлению документа, например, относительно формата электронного текста, необходимо ли нотариальное заверение перевода. Если у Вашей компании имеется глоссарий с принятой внутри терминологией, его желательно предоставить нам для использования при переводе. Если имена собственные, встречающиеся в документе, уже переводились на иностранный язык, желательно, чтобы Вы уточнили их написание. В некоторых случаях мы рекомендуем сообщать менеджеру назначение текста (это бывает особенно важно, когда переведенный текст предназначен для широкой аудитории, будет публиковаться, размещаться на открытых сайтах, прочих тиражируемых носителях – в таких ситуациях мы предложим Вам перевод или редакторскую правку носителем языка).

Что нужно делать, если мне нужен нотариальный перевод?

Если Вам нужно, чтобы перевод Вашего документа был нотариально заверен, Вам нужно сообщить об этом нашему менеджеру на стадии размещения заказа.

2. СОГЛАСОВАНИЕ ЗАКАЗА

Как быть, если я хочу дополнительно обсудить условия коммерческого предложения?

Пожалуйста, свяжитесь с нашим менеджером по телефону или электронной почте для обсуждения интересующих Вас вопросов. Не забудьте сообщить менеджеру, имеются ли специальные требования к переводу (например, особые пожелания по оформлению, написанию имен собственных, переводу отдельных терминов, необходимость нотариального заверения или заверения печатью компании). По умолчанию перевод выдается в формате MS Word без заверения.

Как я пойму, что заказ принят в работу?

Для того, чтобы Ваш заказ был отдан на исполнение, Вы должны сообщить нашему менеджеру о своем согласии на содержащиеся в коммерческом предложении условия. Также с Вашей стороны необходимо выполнение условий следующего этапа, связанного с заключением договора (если необходимо) и оплатой.

Могу ли я оплатить услуги бюро переводов ПОСЛЕ выполнения работ?

Да, можете, если Вы являетесь юридическим лицом – постоянным Клиентом нашего бюро переводов. Физические лица обслуживаются только по предоплате. Для заказов выше 10 учетных страниц возможен перевод по частям, с предоплатой по каждой части.

3. ЗАКЛЮЧЕНИЕ ДОГОВОРА (при необходимости) И ОПЛАТА 

Когда необходимо оплатить услуги перевода?

Если Вы - физическое лицо, то перевод и сопутствующие услуги необходимо оплатить до начала работ. Для заказов выше 10 учетных страниц возможен перевод по частям, с предоплатой по каждой части.
Если вы – юридическое лицо и являетесь нашим постоянным Клиентом, то вы можете оплатить перевод после его выполнения.

Какие предусмотрены формы оплаты?

Все формы оплаты перечислены на этой странице.

Облагаются ли ваши услуги НДС?

В соответствии с Налоговым Кодексом РФ, часть 2, Глава 26.2, услуги нашей организации НДС не облагаются.  

Я являюсь представителем юридического лица. Как нам стать постоянным Клиентом?

Для того чтобы юридическое лицо считалось постоянным Клиентом нашего бюро переводов, мы предлагаем ему заключить договор об оказании услуг (проект договора будет предложен Вам нашим менеджером).
Если юридическое лицо обращается к нам впервые, то мы можем начать работы сразу после заключения договора, или после предоплаты (по желанию Заказчика), если заключение договора требует длительного времени. Впоследствии, когда договор будет заключен, мы будем приступать к переводу сразу же, как только вы подтвердите свое согласие на условия коммерческого предложения.

Необходимо ли заключать договор?

Договор с физическим или юридическим лицом заключается по желанию Клиента. Однако, если вы являетесь юридическим лицом и хотите стать нашим постоянным клиентом и получить возможность оплачивать заказы после их выполнения, то заключение договора необходимо.

Какие преимущества дает Заказчику заключение договора?

Договор заключается, как правило, для формальной гарантии того, что Бюро переводов выполнит свою работу согласно договорным условиям, а Заказчик оплатит заказ. Договор с Бюро также заключается, если Заказчик желает стать нашим постоянным клиентом (подробнее). Постоянные клиенты имеют приоритет при выполнении заказов перед обычными клиентами, постоянные клиенты также могут не делать предоплату, некоторым постоянным клиентам предоставляются скидки.
Примечание: При заключении договора оплата возможна только по безналичному расчету (для юридических лиц) или на наш корпоративный счет (для физических лиц).


Где мне взять договор, и как я могу обсудить его положения?

По Вашему запросу наш менеджер направит проект договора на Ваш электронный адрес. Большинство положений договора – переменные, и Вы всегда можете предложить свою версию того или иного пункта договора. Менеджер приложит все усилия, чтобы согласовать все спорные моменты в кратчайшие сроки.

4. ВЫПОЛНЕНИЕ РАБОТ

Как я могу убедиться, что все будет сделано качественно и вовремя?

Мы ценим наших Клиентов и привлекаем к работе только проверенных профильных специалистов. У нас опытные менеджеры, которые адекватно оценивают возможности переводчиков, переводческого и редакторского резерва с тем, чтобы выполнить работы в согласованные сроки.

Имеет ли Ваше бюро переводов лицензию на осуществление переводческой деятельности?

В соответствии с Федеральным Законом «О лицензировании отдельных видов деятельности» №128-ФЗ переводческая деятельность лицензированию не подлежит. Тем не менее, мы ревностно относимся к вопросу качества, и к работе над заказами наших Клиентов привлекаются только проверенные переводчики, имеющие опыт переводов по соответствующим тематикам.

Как я могу проконтролировать работы по ходу?

Как правило, мы осуществляем работы по переводу в соответствии с внутренними инструкциями и доверяем своим исполнителям. При этом Вы всегда можете узнать статус Вашего заказа у нашего менеджера.

5. ВЫДАЧА

Как мне получить готовые документы?

Если Вы получаете нотариально заверенный перевод или перевод, заверенный печатью компании, а также перевод на электронном носителе, Вы можете прийти к нам в офис, направить своего курьера, или заказать у менеджера доставку заказной почтой или любой курьерской службой за свой счет.
Если принятая в Вашей компании процедура допускает передачу текста средствами электронной связи, перевод будет переслан Вам по электронной почте.

6. ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЙ ЭТАП

Что еще может быть необходимо после выполнения работ? Как быть, если в переводе обнаруживаются недостатки?

Если Вы являетесь нашим постоянным Клиентом, не забудьте, пожалуйста, произвести оплату в установленные договором сроки.
Если в переводе обнаруживаются какие-либо недостатки, пожалуйста, как можно быстрее сообщите об этом нашему менеджеру. Он примет все необходимые меры для скорейшего их устранения. Уверены, что такие случаи будут крайне редки.

Как мне получить отчетные документы?

Если Вы являетесь юридическим лицом, обращаетесь к нам впервые и решили сделать предоплату, Вы получите все необходимые для оплаты документы у менеджера без задержек.
Если Вы являетесь нашим постоянным Клиентом, Вы получите отчетные документы первичной бухгалтерии вместе с заказом, или удобным для Вас способом, по договоренности между Вами и менеджером.

7. ОБРАТНАЯ СВЯЗЬ

Наше бюро переводов всегда открыто для сотрудничества и контактов с Клиентами. Вы всегда можете получить от наших менеджеров исчерпывающую информацию по тому или иному вопросу, а также рассчитывать на профессиональную консультацию в выборе вида основных и дополнительных услуг нашего бюро.

Если Вы не нашли здесь ответа на какой-либо вопрос, пожалуйста, обратитесь к нашим менеджерам, они будут рады помочь Вам.

С уважением, Коллектив Бюро переводов «Альянс-Альфа»

Эта информация также может быть интересна для Вас:

Технический перевод текста на выгодных условиях и гарантией качества

Что необходимо знать до того как заказать перевод текста в бюро переводов. Так можно сэкономить и деньги и время!

Как люди становятся переводчиками

Рекомендуем перед подписанием трудового договора выполнить его профессиональный перевод на русский язык

Московский Центр технических переводов «Альянс-Альфа»

Нотариальный перевод выписок

Услуги профессионального письменного перевода с китайского языка

Перевод технического паспорта к оборудованию, технике, станку

Грамотный литературный перевод требует наличия развитых творческих способностей

Как правильно заказать перевод на английский язык

Полный список статей

 

Рекомендации от наших постоянных Заказчиков

Нас рекомендуют:

Московский Финансово-Юридический Университет

рекомендации от наших постоянных Заказчиков


Бесплатный тестовый перевод текста

Мы уверены в безупречном качестве своей работы, поэтому предлагаем потенциальным Заказчикам убедиться в качестве еще до оформления и оплаты заказа!

Закажите бесплатный тестовый перевод текста!


 

Телефоны: 8 800 200-06-64, +7 (495) 241-02-70, +7 (812) 429-71-02