Бюро переводов
Альянс-Альфа
Альянс-Альфа
16 лет в сфере переводов

8 800 200-06-64  (Бесплатно для всей России)

+7 (495) 241-02-70   (Москва)

+7 (812) 429-71-02   (Санкт-Петербург)

Москва, ул. Большие Каменщики, д. 1, оф. 304

Отправить запрос на оперативную оценку

  |    |    |  

Превосходство в опыте качестве

Солидный опыт в сфере переводческих услуг

16-летний опыт работы позволяет нам гарантировать высокое качество и 100%-ное удовлетворение потребностей наших клиентов.
При этом наша ценовая политика обеспечивает приятные расценки на все наши услуги.


Основные тематические направления перевода, на которых мы специализируемся:

Некоторые из языков, с которыми мы профессионально работаем:

Путь переводчика – как люди становятся переводчиками

Мы поинтересовались у наших переводчиков – как они пришли к этой профессии? И вот что они нам ответили. Пунктуация и орфография сохранены:

«После школы я приняла решение учиться на переводчика английского языка. Во время учёбы в Международном институте управления, бизнеса и права на Украине я искала возможность практики устной речи, поэтому пошла на курсы Special Bible Study Course, где нас прикрепляли к американцам-проповедникам для перевода/сопровождения. После этого я пришла к данному виду деятельности.»

Диана Скороходова, г. Ставрополь


«Моя основная профессия - преподаватель французского. В университете читался курс перевода, меня этот вид деятельности заинтересовал. Я попробовала себя в нем, и у меня получилось. После университета я устроилась в переводческую фирму, где нарабатывала опыт. Затем я работала в университете на кафедре романских языков и перевода, готовила переводчиков.»

Жанна Зубкова, г. Зеленоград


«Английский я начала изучать со 2-го класса специальной английской школы. Школа № 157 в Ленинграде, при Смольном. Петербуржцам это обычно о многом говорит. Сейчас это гимназия. С 4-го класса ряд предметов преподавался на английском языке, постоянная практика с носителями языка. Большое количество англоязычных друзей и родственников позволяет всегда поддерживать языковую форму.
Тем не менее, я занимаюсь, в основном, техническим письменным переводом, поскольку для меня это наиболее комфортный вариант. Работы достаточно. Я не филолог, а инженер со знанием языка. Хотя, 15-летний опыт работы позволяет мне брать практически любые заказы и, в принципе, для устного перевода препятствий тоже нет.»

Валентина Романовна, г.Санкт-Петербург


«Полагаю, что стремление к знаниям в своё время привело меня на факультет лингвистики, который оказался прекрасной базой для дальнейших научных изысканий, которые я провожу уже сам. У меня степень Master of Arts (linguistics) в БФУ им. Иммануила Канта.»

Виктор Сабуров, Московская область, г. Жуковский


«Мне всегда были интересны иностранные языки, поэтому я и пошёл учиться по специальности, с ними связанной.»

Андрей Виноградов, г.Белгород


«Я закончил исторический факультет МГУ им. Ломоносова, специализация - американист. При такой специализации иностранный язык является профилирующим, поскольку все источники, литература и деятельность ведется на английском языке. На третьем курсе у нас проводилась конференция Фулбрайтовского фонда, на которой присутствовали более 100 профессоров различных американских университетов, и тогда нас, студентов, посадили на синхрон. У нас читались лекции носителями, мы сдавали экзамены по спецкурсам (предметам) на английском.
Проработал долгое время в иностранных компаниях, где английский являлся языком общения и внутренней переписки. Не скажу, что я работал именно переводчиком, область деятельности была значительно шире, но общение с иностранными штаб-квартирами и партнерами подразумевало необходимость не просто знания иностранного языка, но и навыки синхронного и письменного перевода»

Александр Мунт, г.Москва

Эта информация также может быть интересна для Вас:

Грамотный перевод договоров с испанского языка

Услуги перевода на испанский

Квалифицированный перевод на английский носителем целевого языка

Сложный технический перевод в городе Москва по простым тарифам

Качественный литературный перевод: такой сложный, такой нужный – не каждое бюро хорошо справится с такой задачей

Высококачественный технический перевод с итальянского языка снижает количество сбоев, повреждений и порчи оборудования

Профессиональный перевод с/на испанский язык специализированных материалов

Профессиональный перевод текста на арабский

Услуга профессионального перевода договоров с испанского языка на русский и наоборот

Только грамотный юридический перевод может называться официальным юридическим переводом

Полный список статей

 

Рекомендации от наших постоянных Заказчиков

Нас рекомендуют:

Московский Финансово-Юридический Университет

рекомендации от наших постоянных Заказчиков


Бесплатный тестовый перевод текста

Мы уверены в безупречном качестве своей работы, поэтому предлагаем потенциальным Заказчикам убедиться в качестве еще до оформления и оплаты заказа!

Закажите бесплатный тестовый перевод текста!


 

Телефоны: 8 800 200-06-64, +7 (495) 241-02-70, +7 (812) 429-71-02