Бюро переводов
Альянс-Альфа
Альянс-Альфа
16 лет в сфере переводов

8 800 200-06-64  (Бесплатно для всей России)

+7 (495) 241-02-70   (Москва)

+7 (812) 429-71-02   (Санкт-Петербург)

Москва, ул. Большие Каменщики, д. 1, оф. 304

Отправить запрос на оперативную оценку

  |    |    |  

Превосходство в опыте качестве

Солидный опыт в сфере переводческих услуг

16-летний опыт работы позволяет нам гарантировать высокое качество и 100%-ное удовлетворение потребностей наших клиентов.
При этом наша ценовая политика обеспечивает приятные расценки на все наши услуги.


Основные тематические направления перевода, на которых мы специализируемся:

Некоторые из языков, с которыми мы профессионально работаем:

Различия между устным и письменным переводом

Различия между устным и письменным переводом огромные, но уровень ответственности одинаковый.

Для кого-то из специалистов устный перевод менее предпочтителен (в качестве работы), чем письменный. Почему? Потому что при письменном переводе есть возможность отключиться, сосредоточиться, продумать многие варианты перевода и сделать работу качественно и быстро.

Кто-то с удовольствием переводит художественную литературу, а кто-то только специальную медицинскую литературу.

Если говорить о различиях - для художественного перевода необходима высокая общая эрудиция и "качественный" литературный русский язык, а для технического - необходимо хорошее техническое образование. Ну и конечно - необходима начитанность и интерес к любой литературе, политике и культуре страны выбранного языка.

Важным в переводе является умение проговаривать все детали и формат работы с заказчиком. Ну и, разумеется, время, и сроки.

В работе с клиентом считаем важным максимальную ясность в постановке задачи, открытость в обсуждении подробностей выполнения задания, пунктуальность с обеих сторон, построение отношений максимального доверия. Не считаем признаком некомпетентности наличие у переводчика "любимых" тем перевода, т.к. в конечном счете выигрывает заказчик. Например, у переводчика имеются любимые темы - медицина, журнальные статьи, техника - переводы, которые он делает практически без словаря!

В работе бюро переводов наиболее важным является аспект качества предоставляемых заказчику услуг. Переводы должны быть сделаны профессионально и в установленный срок, а цены должны быть адекватными. Из этого следует, что для бюро переводов очень важны ответственные специалисты - второй наиболее важный аспект его работы.

В письменных переводах немаловажно взаимодействие и обратная связь по вопросам специальной/предпочтительной терминологии (если это технический или другой узкоспециализированный перевод); доведение до сведения заказчика основных условий, необходимых для выполнения качественного перевода: сроки выполнения (письменный перевод) или подготовки (устный), дополнительная информация от заказчика (материалы и требования к переводу).

При работе с физическими лицами значимо до начала работы оговорить четкий набор услуг и требований к переводу, при необходимости объяснить специфику перевода того или иного документа и требования к их оформлению.

Работая с юр. лицами, необходимо перед подписанием Договора, до начала работ оговорить необходимые для качественного выполнения работы сроки, требования к переводу и согласовать терминологию (для письменного перевода) - иногда после выполнения перевода заказчик просит заменить тот или иной термин на тот, к которому привыкли в его организации.

Для устного перевода важно в разумные сроки получить необходимые для подготовки материалы - глоссарии, каталоги, данные о формате мероприятия, объяснить основные принципы устного перевода. Для устных переводов главное - получить заблаговременно необходимые для подготовки материалы и данные о мероприятии.

Эта информация также может быть интересна для Вас:

Грамотный перевод договора, выполненный в срок обусловливает удачное начало партнёрства

Специфика устных и письменных переводов

Перевод технических текстов на немецкий и с немецкого языка на русский

Художественный перевод носителем языка – лучший вариант для перевода книги

Нотариальный перевод согласия на выезд ребёнка

Перевод технического паспорта к оборудованию, технике, станку

Официальный нотариальный перевод трудовой книжки за 1 рабочий день

Услуги перевода на испанский

Профессиональный письменный технический перевод текстов

Профессиональные переводы финансовой документации по приятным расценкам

Полный список статей

 

Рекомендации от наших постоянных Заказчиков

Нас рекомендуют:

Московский Финансово-Юридический Университет

рекомендации от наших постоянных Заказчиков


Бесплатный тестовый перевод текста

Мы уверены в безупречном качестве своей работы, поэтому предлагаем потенциальным Заказчикам убедиться в качестве еще до оформления и оплаты заказа!

Закажите бесплатный тестовый перевод текста!


 

Телефоны: 8 800 200-06-64, +7 (495) 241-02-70, +7 (812) 429-71-02