Бюро переводов
Альянс-Альфа
Альянс-Альфа
16 лет в сфере переводов

8 800 200-06-64  (Бесплатно для всей России)

+7 (495) 241-02-70   (Москва)

+7 (812) 429-71-02   (Санкт-Петербург)

Москва, ул. Большие Каменщики, д. 1, оф. 304

Отправить запрос на оперативную оценку

  |    |    |  

Превосходство в опыте качестве

Солидный опыт в сфере переводческих услуг

16-летний опыт работы позволяет нам гарантировать высокое качество и 100%-ное удовлетворение потребностей наших клиентов.
При этом наша ценовая политика обеспечивает приятные расценки на все наши услуги.


Основные тематические направления перевода, на которых мы специализируемся:

Некоторые из языков, с которыми мы профессионально работаем:

Профессиональный перевод с английского и на английский язык текстов специализированных тематических направлений

Специализированный перевод - это перевод текстов специализированных тематических направлений, таких как, например, технические, юридические, научные, экономические, художественные, медицинские, деловые тексты. Для получения качественного перевода таких текстов необходимо задействовать профессиональных переводчиков соответствующей специализации, которые смогут правильно понять смысл исходного текста и корректно выразить его на целевом языке.

Специфика профессионального специализированного перевода с/на английский язык

  • Высокая степень ответственности
    Ошибки, допущенные при переводе специальных текстов, могут стать причиной значительного ущерба и могут даже создать угрозу для жизни. Например, наше бюро часто переводит инструкции и руководства пользователя к различной дорогостоящей технике (строительной, монтажной, погрузочной и т.д.). При переводе таких материалов недопустима двусмысленность, неточность, не говоря уже о смысловых ошибках, поскольку это может привести к неправильной эксплуатации и, как следствие, к дорогостоящему ремонту, ущербу собственности и серьезным телесным повреждениям. Еще один пример - медицинские тексты. Здесь излишним будет объяснять, что ошибки и неточности в переводе таких материалов могут привести к неправильному лечению и использованию медицинской техники с самыми серьезными последствиями. Юридический перевод - огрехи в этом виде перевода могут вызвать большие финансовые потери, испортить репутацию, сорвать важные сделки (перевод договоров) и так далее.
  • Отраслевые термины и знание предмета
    Для английского языка характерно наличие нескольких совершенно различных вариантов перевода одного термина. Например, термин socket только в технической области можно перевести как гнездо, углубление, патрон, цоколь, розетка, муфта, патрубок, раструб. В других тематических областях он имеет не меньше различных значений. Чтобы правильно переводить специальные термины, нужно ясно и правильно понимать смысл текста на исходном языке, для чего необходимо не только хорошо знать язык, но и иметь хорошие знания в соответствующей области специализации.

  • Способность корректно формулировать перевод
    Чтобы перевод был профессиональным (высокого качества), недостаточно хорошо знать языки перевода и хорошо разбираться в соответствующей тематической области. Необходимо также уметь корректно формулировать перевод на целевом языке. Тогда как специалисты гуманитарных направлений обычно хорошо владеют своим родным языком, среди технических специалистов часто наблюдается обратное. У этой проблемы есть два решения: первое - подбирать переводчиков, совмещающих два данных навыка, и второе - привлекать редактора. Оба этих решения связаны с определенными трудностями. Профессиональное агентство переводов отличает, в частности, умение находить оптимальные решения в подобных ситуациях, чтобы обеспечивать высокое качество и поддерживать приемлемый конкурентный уровень цен.

С участием носителя целевого языка или без

Как сделать правильный выбор

Наше мнение и мировая практика - профессиональный перевод на английский язык и на другие иностранные языки невозможен без привлечения носителя целевого языка для прямого перевода текста или для вычитки (редактирования) перевода, выполненного неносителем. Однако, здесь решение зависит от того, для кого предназначен выполняемый перевод.

  • Вариант 1: перевод предназначен для неносителей целевого языка.
    Такая ситуация возможна, главным образом, для английского языка, который является международным языком. Переводы на английский часто используются для неносителей этого языка по всему миру. В этом случае будет достаточно точного аккуратного перевода, выполненного профессиональным опытным переводчиком соответствующей специализации. Это особенно подходит для технических и научных текстов, для которых характерен сухой язык и шаблонные выражения.
  • Вариант 2: перевод предназначен для носителей целевого языка.
    Чтобы текст перевода звучал достойно в этом случае, необходим носитель целевого языка. Это особенно касается таких материалов, как контент вебсайтов, рекламные материалы, слоганы, книги, статьи и т.д. - в этих случаях, если вам необходим успех проекта, можно не сомневаться в выборе, с носителем или без. Для переводов на английский язык наше бюро может предложить услуги носителей из различных англоязычных стран, таких как США, Канада, Великобритания, Австралия, Новая Зеландия, имеющих свои собственные языковые особенности.

В случае привлечения для выполнения заказа носителей языков стран ЕС, Азии, Америки стоимость заказа значительно вырастает, но от выбора решения по этому вопросу в значительной степени зависит успех проекта.

Другие необходимые услуги

Для получения результата профессионального уровня одного качественного перевода текста может быть недостаточно. При переводе документов в различных форматах (например, перевод PDF) могут потребоваться другие услуги, такие как верстка, работа с графикой, работа с программным кодом и т.д. Наше агентство предлагает полный комплекс профессиональных переводческих и сопутствующих услуг.

Обращайтесь к нам. Мы имеем большой опыт и поможем Вам сделать правильный выбор услуг и получить по-настоящему профессиональный перевод с английского или на английский язык.

Эта информация также может быть интересна для Вас:

Профессиональный перевод договора на арабский

Качественный перевод с английского и на английский язык - Закажите у профессионалов

Срочный перевод с и на итальянский язык разумно поручать профессиональному агентству переводов

Качественный юридический перевод

Срочный перевод на английский язык без ущерба качеству

Услуга вычитки перевода носителем-британцем (англичанином)

Московский Центр технических переводов «Альянс-Альфа»

Квалифицированный перевод договора с испанского языка на русский - необходимое условие готовящейся сделки с испаноговорящими партнерами

Качественный литературный перевод: такой сложный, такой нужный – не каждое бюро хорошо справится с такой задачей

Нотариальный перевод на иврит - для юридических и частных лиц

Полный список статей

 

Рекомендации от наших постоянных Заказчиков

Нас рекомендуют:

Московский Финансово-Юридический Университет

рекомендации от наших постоянных Заказчиков


Бесплатный тестовый перевод текста

Мы уверены в безупречном качестве своей работы, поэтому предлагаем потенциальным Заказчикам убедиться в качестве еще до оформления и оплаты заказа!

Закажите бесплатный тестовый перевод текста!


 

Телефоны: 8 800 200-06-64, +7 (495) 241-02-70, +7 (812) 429-71-02