Бюро переводов
Альянс-Альфа
Альянс-Альфа
16 лет в сфере переводов

8 800 200-06-64  (Бесплатно для всей России)

+7 (495) 241-02-70   (Москва)

+7 (812) 429-71-02   (Санкт-Петербург)

Москва, ул. Большие Каменщики, д. 1, оф. 304

Отправить запрос на оперативную оценку

  |    |    |  

Превосходство в опыте качестве

Солидный опыт в сфере переводческих услуг

16-летний опыт работы позволяет нам гарантировать высокое качество и 100%-ное удовлетворение потребностей наших клиентов.
При этом наша ценовая политика обеспечивает приятные расценки на все наши услуги.


Основные тематические направления перевода, на которых мы специализируемся:

Некоторые из языков, с которыми мы профессионально работаем:

Качественный перевод с английского и на английский язык текстов различных тематических направлений

Английский язык имеет широкое распространение в мире и является официальным языком во многих государствах. Посольства, консульские учреждения иностранных государств нередко требуют перевода документов именно на английский язык. При проведении международных сделок заключаются договора, которые в большинстве случаев должны иметь качественный перевод на английский. Английский язык часто используется в технической документации для разного рода оборудования промышленного и общественного назначения.

Бюро переводов «Альянс-Альфа» успешно работает в сфере профессиональных языковых переводов с 2002 года и накопило большой опыт в работе с самыми различными текстами. Мы поможем вам правильно выбрать необходимые услуги, чтобы получить нужный результат, без проблем и переплат. Читайте о том, как правильно заказать перевод на английский язык. Это позволит Вам сэкономить время и деньги и получить по-настоящему профессиональный перевод.

Ответственное отношение

Двусмысленность и неточность перевода текстов недопустима, так как двоякое толкование информации, изложенной в тексте документа, может привести к негативным последствиям в любой сфере деятельности и негативным образом повлиять на результат:

  • Неточный перевод технической документации по монтажу или сборке оборудования имеет высокую вероятность неправильного понимания, что впоследствии может привести к недопустимым действиям рабочих при сборке и эксплуатации, в результате которых может произойти поломка, выход из строя дорогостоящего оборудования или травмирование.
  • Неправильно переведённая инструкция пользования медицинской техникой может послужить причиной так называемых врачебных ошибок или постановки ложного диагноза, последствия которых могут быть самыми серьезными.

  • Огрехи в переводе важных финансовых и юридических документов могут сформировать неправильное понимание участниками важных условий и деталей сделки. Поэтому одна маленькая, но серьезная неточность может привести к многомиллионным финансовым потерям, имущественным санкциям или срыву переговорного процесса.

Согласно общепринятой практике заключения международных договоров, текст документа составляется на двух языках и в этом случае крайне важно, чтобы текст документа имел качественный перевод с английского или на английский язык.

Отраслевые термины и знание предмета

Специализация переводчика имеет огромное значение, так как в английском языке один определённый термин имеет иногда несколько вариантов перевода, относящихся к совершенно разным сферам. Например, термин terminal, только в сфере логистики можно перевести как терминал, вокзал, конечная станция, конечный пункт; в лексическом значении он переводится как конечный слог, а в техническом – как клемма.

Осуществить качественный перевод текста с английского или на английский язык может только специалист, имеющий достаточные познания в данной сфере, так как помимо отличного знания иностранного языка, понимание предмета и темы переводимого текста имеет определяющее значение.

Способность корректно формулировать перевод

Для перевода текста на любой язык определяющим является хорошее знание языка и познания в соответствующей тематической области у переводчика. Но чтобы перевод был в полной мере профессиональным (высокого качества) крайне важным является умение специалиста корректно формулировать перевод на целевом языке.

Зачастую хорошо владеют своим родным языком переводчики, спецификой которых является гуманитарные направления. Технические переводчики обычно такими инструментами не владеют.

Данная проблема решается двумя способами:

  • подбор переводчиков, совмещающих два данных навыка,
  • привлечение редактора, корректора.

Как одно, так и другое решение сопряжено с определенными сложностями. Ведь для осуществления профессионального перевода необходимы как минимум два специалиста, обладающих необходимыми опытом и познаниями в данных сферах. Или же необходимо найти универсального специалиста, каких очень мало.

Агентство переводов способно подобрать правильный вариант решения такой задачи и осуществить качественный профессиональный перевод с английского и на английский язык. Тщательно подобранный кадровый состав и определённые наработки позволяют быстро и эффективно решить данную проблему и сэкономить заказчику финансовые средства и время.

Привлечение к переводу носителя целевого языка

Как сделать правильный выбор

Мировая практика и наш опыт показывают, что профессиональный перевод на английский язык и другие иностранные языки возможен только при участии носителя целевого языка, который либо выполняет прямой перевод, либо после перевода, выполненного неносителем, осуществляет его вычитку (редактирование).

Задействовать или не задействовать носителя в выполнении перевода, зависит от того, для кого предназначен этот перевод. Подробнее смотрите здесь.

При необходимости задействовать для перевода текстов носителей из стран ЕС, Азии, Америки стоимость заказа значительно возрастает, но в некоторых случаях без услуг носителя просто не обойтись.

Другие необходимые услуги

К переводимому документу могут предъявляться определённые требования, которые касаются верстки и оформления документа. Для перевода в определённом формате (перевод PDF или др.) иногда, помимо качественного профессионального перевода требуется вёрстка документа, работа с графикой, работа с программным кодом и т.д. Наше агентство в максимально короткие сроки, наряду с профессиональным переводом с английского или на английский язык, качественно выполнит весь спектр сопутствующих услуг.

Обращайтесь к нам

Наше бюро быстро и качественно осуществит профессиональный перевод с английского или на английский язык. У нас работают опытные переводчики разных направлений, имеющие большой опыт перевода технических, финансовых, правовых, консульских, медицинских и др. документов. Мы справимся с любой поставленной задачей.

Будем рады сотрудничеству с Вами.

Эта информация также может быть интересна для Вас:

Грамотный перевод договора, выполненный в срок обусловливает удачное начало партнёрства

Услуги технического перевода на русский

Перевод таможенной документации желательно выполнять заранее

Технический перевод текста на выгодных условиях и гарантией качества

Услуга профессионального перевода договора на японский

Художественный перевод книг – особенности и профессиональные тонкости

Оперативные решения для бизнеса: Срочные переводы документации на китайский

Услуги перевода на китайский язык

Профессиональный юридический перевод партнёрского соглашения – одна из основ успешной сделки

Переводы - это работа. Переводчик - призвание.

Полный список статей

 

Рекомендации от наших постоянных Заказчиков

Нас рекомендуют:

Московский Финансово-Юридический Университет

рекомендации от наших постоянных Заказчиков


Бесплатный тестовый перевод текста

Мы уверены в безупречном качестве своей работы, поэтому предлагаем потенциальным Заказчикам убедиться в качестве еще до оформления и оплаты заказа!

Закажите бесплатный тестовый перевод текста!


 

Телефоны: 8 800 200-06-64, +7 (495) 241-02-70, +7 (812) 429-71-02