Бюро переводов
Альянс-Альфа
Альянс-Альфа
16 лет в сфере переводов

8 800 200-06-64  (Бесплатно для всей России)

+7 (495) 241-02-70   (Москва)

+7 (812) 429-71-02   (Санкт-Петербург)

Москва, ул. Большие Каменщики, д. 1, оф. 304

Отправить запрос на оперативную оценку

  |    |    |  

Превосходство в опыте качестве

Солидный опыт в сфере переводческих услуг

16-летний опыт работы позволяет нам гарантировать высокое качество и 100%-ное удовлетворение потребностей наших клиентов.
При этом наша ценовая политика обеспечивает приятные расценки на все наши услуги.


Основные тематические направления перевода, на которых мы специализируемся:

Некоторые из языков, с которыми мы профессионально работаем:

Нотариальный перевод свидетельства

Сегодня можно свободно лечиться, отдыхать и учиться за границей. Необходимы только финансовые возможности и верно оформленные документы. Агентство письменных переводов «Альянс-Альфа» осуществляется аккуратный тщательно выверенный перевод с последующим нотариальным заверением.

Пересечь границу не проблема

Пересечь границу одному из родителей с ребёнком не проблема: покажите нотариальный перевод свидетельства! Он обязателен в случаях:

  • Пересечения зоны Шенгена. Для открытия визы список документов уточняется в посольстве посещаемой страны;
  • Иммиграции. Для оформления документов при смене ПМЖ необходимо перевести бумаги на государственный язык страны, которую вы выбрали;
  • Оформления вида на жительство для ребёнка без паспорта.

Требуют перевод согласия на выезд

В случаях пересечения ребенком границы самостоятельно или в сопровождении третьего лица требуется оформление и перевод согласия на выезд с нотариальным заверением! Он необходим:

  • При поездке за границу в сопровождении одного родителя;
  • Путешествие с третьим лицом;
  • Посещение летнего лагеря в другой стране;
  • Выезд за границу на учебу или оздоровление.

Любишь – женись!

Бюро «Альянс-Альфа» переводит и нотариально заверяет доказательство (свидетельство) брачного союза. Мы работаем на рынке с 2002 года и выполнили сотни аналогичных работ!

Создание брачного союза заносится полномочным лицом в реестр и регистрируется в специальных органах государства. На руки выдается юридический документ, подтверждающий законность отношений. Он называется – свидетельство о браке.

Юридическая сила действует на территории государства, где был выдан документ. Но иногда становится необходимым подтвердить брачный союз на территории другой страны. В данной ситуации необходимо перевести документ с нотариальным заверением. Рекомендуем заодно заказать перевод свидетельства, справок и паспортов. Обязательно пригодятся! А у Вас уже будут готовые оформленные в наличии!

Без апостиля свидетельство теряет силу

Обязательно переводить для получения визы или загранпаспорта. Если брак заключался за границей, то возникает потребность в переводе свидетельства на русский язык.

Чтобы юридическая сила не утратилась требуется нотариальное заверение. Это важно для свидетельств о рождении, браке, разводе, справок и паспортов.

Перевод свидетельства без единой ошибки - ваш гарант действительности

Соблюдаются следующие требования:

  • номер и серия свидетельства не подлежат переводу;
  • внимание обращается на название организаций и географических объектов;
  • переводятся печати и дополнительные надписи;
  • верная смысловая передача и соответствие транслитерации;
  • соблюдение структуры.

Разница между дешево и качественно оформленными переводами

Отказать в пересечении границе могут из-за любой опечатки. Поэтому грамотно перевести документ не достаточно. Учитывать следует и стандарты оформления посещаемой страны.

При выборе агентства обращайте внимание на репутацию и опыт работы. Наше бюро выполняет переводы на государственных языках всех стран, сотрудничает с юристами и нотариусами. Поэтому составленные нами бумаги грамотные и юридически сильные.

Исключаем неприятности связанные с переводом

Особое внимание обращается на перевод названий населенных пунктов, предприятий, печатей, ФИО. При неправильной транслитерации возникают проблемы, приводящие к негативным последствиям.

Необходимость в переводе печатей. Затрудняется неразборчивостью копии. Следует либо переделать, либо в текстовом формате предоставить указанную там информацию.

Заверяется перевод только после согласования с клиентом. Это позволяет внести корректировки при необходимости. Чтобы перевод ФИО и названий был такой как в загранпаспорте или других документах. Особенно это касается перевода СССР-овских свидетельств с нотариальным заверением. Проверьте на отсутствие опечаток перед заверкой у нотариуса, чтобы не платить дважды за повторное заверение!

Эта информация также может быть интересна для Вас:

Грамотный литературный перевод требует наличия развитых творческих способностей

Нотариальный перевод документов для визы

Услуги перевода на испанский

Только грамотный юридический перевод может называться официальным юридическим переводом

Качественный литературный перевод: такой сложный, такой нужный – не каждое бюро хорошо справится с такой задачей

Полный список статей

 

Рекомендации от наших постоянных Заказчиков

Нас рекомендуют:

Московский Финансово-Юридический Университет

рекомендации от наших постоянных Заказчиков


Бесплатный тестовый перевод текста

Мы уверены в безупречном качестве своей работы, поэтому предлагаем потенциальным Заказчикам убедиться в качестве еще до оформления и оплаты заказа!

Закажите бесплатный тестовый перевод текста!


 

Телефоны: 8 800 200-06-64, +7 (495) 241-02-70, +7 (812) 429-71-02