Бюро переводов
Альянс-Альфа
Альянс-Альфа
16 лет в сфере переводов

8 800 200-06-64  (Бесплатно для всей России)

+7 (495) 241-02-70   (Москва)

+7 (812) 429-71-02   (Санкт-Петербург)

Москва, ул. Большие Каменщики, д. 1, оф. 304

Отправить запрос на оперативную оценку

  |    |    |  

Превосходство в опыте качестве

Солидный опыт в сфере переводческих услуг

16-летний опыт работы позволяет нам гарантировать высокое качество и 100%-ное удовлетворение потребностей наших клиентов.
При этом наша ценовая политика обеспечивает приятные расценки на все наши услуги.


Основные тематические направления перевода, на которых мы специализируемся:

Некоторые из языков, с которыми мы профессионально работаем:

Официальный перевод на испанский с нотариальным заверением

Чтобы перевод приобрёл статус официального, требуется нотариальное заверение. Перевод на испанский популярен среди туристов, частных лиц и российских организаций, работающих с испанскими компаниями. Часто просят перевести доверенности и справки на испанский язык, затем нотариально заверить переводы или проставить апостиль. При переводе книг, меню, научных работ заверения печатью Нотариуса не требуется.

Когда важна скорость перевода

Профессиональный перевод с нотариальным заверением, выполненный быстро и без опечаток, лучше заказывать в бюро и агентствах перевода, так как для бюро переводов – это налаженный процесс в сотрудничестве с нотариусом.

Перевод на испанский с нотариальным заверением незаменим для людей поддерживающих контакт с государствами, основным языком которых считается Испанский. К таким контактам относят обмен научной, технической и другой информацией, выезды за границу и т.п.

Агентство «Альянс-Альфа» занимается переводом с дальнейшим его заверением и проставлением апостиля - для тех, кому требуется легализация документов.

Сохраним юридическую силу перевода

Без нотариального заверения невозможно легализовать перевод, т.е. он потеряет юридическую силу на территории других стран. Он необходим для выезда за границу и предоставляет право на получение медицинских услуг, приобретение недвижимости, на вождение автомобиля и представление интересов третьей стороны.

Заверить документы просто – переводи, легализуй!

Обязательно нотариальное заверение проходит перевод, используемый как официальный.

Документы корпоративного характера иностранного происхождения удостоверяются при наличии легализующей надписи, предоставленной посольством идентичного государства либо апостиля.

Обязательно предоставление следующих реквизитов:

  • дата составления документа и его исходящий номер;
  • реквизиты и полное юридическое название представляющего предприятия;
  • подпись компетентного лица;
  • круглая печать предприятия.
Список документов подлежащих заверению:
  • личные: паспорт, диплом, свидетельство о рождении;
  • корпоративные: сертификаты, финансовые, учредительные и регистрационные документы и т.д.;
  • для придания официального статуса нотариус заверяет и другие бумаги.
Например, курсовые и дипломные проекты, перевод рукописи с подтверждением права на авторство и прочее.

Перевод с опечатками - катастрофа

Представьте, что у Вас всего несколько дней до вылета. Вы заказали перевод с заверением. Если Вы улетите в Испанию с документами, в которых хоть одна опечатка, то считай - Вы улетели в Испанию без документов! Ведь их могут не принять на основании наличия в них опечаток. Вот почему так важно, аккуратно выполнить перевод – иначе Заказчик будет крайне недоволен работой агентства. Он же рассчитывал на ответственность и надёжность!

ВАЖНО знать порядок работы бюро:

  • работа испанского переводчика компетентного в данной тематике. Для полного исключения лексических и терминологических несоответствий привлекаем переводчика-корректора;
  • в присутствии нотариуса переводчик подписывает документ. Это необходимо для подтверждения достоверности. Только после этого переходим к нотариальному заверению;
  • заверить его возможно лишь при наличии сертификата и диплома специалиста;
  • нотариально заверенная копия или оригинал подшиваются и скрепляются подписью и печатью нотариуса;
  • затем уже - легализация или проставление апостиля.

При нотариальном переводе не принимаются:

  • откорректированные документы, без печати и подписи поверенного органа;
  • написанный карандашом или плохо читаемый текст;
  • непронумерованные и не прошнурованные листы (если больше двух).

Действительный паспорт за границей

Переводчик работает с копией документа, которая соответствует требованиям: отчетливые печати, даты, подписи. Отсутствие выражений с двойным смыслом, ошибок и исправлений.

Перевод бумаг для испанской конференции

Список документов для перевода на испанский язык для поездок с научной целью:

  • документы участника личного характера;
  • официальные документы;
  • документация технического характера;
  • доверенность.

СПРАВОЧНО: Второе место по распространенности занимает испанский язык. В Латинской Америке (не учитывая Бразилию) и в Испании на нем говорит почти полмиллиарда человек.

Эта информация также может быть интересна для Вас:

Срочный перевод таможенных деклараций с нотариальным заверением в Москве

Услуги профессионального перевода с немецкого языка на русский

Квалифицированный художественный перевод на все основные языки мира

Перевод нормативной документации

Профессиональный перевод сценария на английский

Полный список статей

 

Рекомендации от наших постоянных Заказчиков

Нас рекомендуют:

Московский Финансово-Юридический Университет

рекомендации от наших постоянных Заказчиков


Бесплатный тестовый перевод текста

Мы уверены в безупречном качестве своей работы, поэтому предлагаем потенциальным Заказчикам убедиться в качестве еще до оформления и оплаты заказа!

Закажите бесплатный тестовый перевод текста!


 

Телефоны: 8 800 200-06-64, +7 (495) 241-02-70, +7 (812) 429-71-02