Бюро переводов
Альянс-Альфа
Альянс-Альфа
16 лет в сфере переводов

8 800 200-06-64  (Бесплатно для всей России)

+7 (495) 241-02-70   (Москва)

+7 (812) 429-71-02   (Санкт-Петербург)

Москва, ул. Большие Каменщики, д. 1, оф. 304

Отправить запрос на оперативную оценку

  |    |    |  

Превосходство в опыте качестве

Солидный опыт в сфере переводческих услуг

16-летний опыт работы позволяет нам гарантировать высокое качество и 100%-ное удовлетворение потребностей наших клиентов.
При этом наша ценовая политика обеспечивает приятные расценки на все наши услуги.


Основные тематические направления перевода, на которых мы специализируемся:

Некоторые из языков, с которыми мы профессионально работаем:

Переводы медицинских текстов и статей

Из нашего опыта, принципиальным в медицинских переводах является:
- соответствие перевода важным для заказчика/существующим в отрасли стандартам (оформления, терминологии),
- выполнение задания строго в срок,
- единство стилистики и терминологии (если перевод делает команда переводчиков) - желательно формирование и согласование с заказчиком словаря,
- более чем желательна вычитка перевода специалистом в целевой области.

Основные категории заказчиков переводов на медицинскую тематику: международные фармацевтические компании и частные заказчики. Самая заметная разница - в величине гонорара, поскольку сроки и качество выполнения работ от типа заказчика не зависят. У компаний более широкий спектр требований к оформлению и терминологии, связанных со спецификой разных компаний.

Важным в переводе и работе с клиентом является всегда - понять для чего нужен перевод. Для каких целей и конечных потребителей он предназначен. Когда можно допустить вольный перевод, а когда нужно переводить слово в слово. В медицинских переводах вольности не допустимы. Здесь важна точность перевода! Поэтому случается, что над одним текстом работают одновременно несколько специалистов с медицинским профилем!

Есть фармацевтические фирмы, которые выходят на новые рынки, и им нужно описание своей продукции для рекламных буклетов и документации. Тут переводы проще, здесь тексты носят иную функцию – информационную, справочную. Что лечит данное лекарственное средство и кому оно помогает. Описание состава – это важно для фармацевтов, но не для конечного потребителя.

И повторимся. Несколько важных моментов в работе Агентства письменных переводов:
- высокое качество услуг,
- профессионализм и этика,
- умение найти подход к клиентам,
- высокий уровень внутренней культуры и грамотности (в том числе грамотное владение русским языком).

Эта информация также может быть интересна для Вас:

Нотариальный перевод на итальянский язык - туристам, инвесторам, бизнесменам

Профессиональный перевод книги на английский

Письменный перевод с испанского языка на русский

Профессиональный перевод текста на японский

Заказать профессиональный перевод с/на английский язык по выгодной цене

Качественный перевод договоров с испанского языка на русский

Профессиональный нотариальный перевод с/на арабский язык

Ключевые различия между устным и письменным переводом

Квалифицированный перевод договора с испанского языка на русский - необходимое условие готовящейся сделки с испаноговорящими партнерами

Профессиональные переводы финансовой документации по приятным расценкам

Полный список статей

 

Рекомендации от наших постоянных Заказчиков

Нас рекомендуют:

Московский Финансово-Юридический Университет

рекомендации от наших постоянных Заказчиков


Бесплатный тестовый перевод текста

Мы уверены в безупречном качестве своей работы, поэтому предлагаем потенциальным Заказчикам убедиться в качестве еще до оформления и оплаты заказа!

Закажите бесплатный тестовый перевод текста!


 

Телефоны: 8 800 200-06-64, +7 (495) 241-02-70, +7 (812) 429-71-02