Бюро переводов
Альянс-Альфа
Альянс-Альфа
16 лет в сфере переводов

8 800 200-06-64  (Бесплатно для всей России)

+7 (495) 241-02-70   (Москва)

+7 (812) 429-71-02   (Санкт-Петербург)

Москва, ул. Большие Каменщики, д. 1, оф. 304

Отправить запрос на оперативную оценку

  |    |    |  

Превосходство в опыте качестве

Солидный опыт в сфере переводческих услуг

16-летний опыт работы позволяет нам гарантировать высокое качество и 100%-ное удовлетворение потребностей наших клиентов.
При этом наша ценовая политика обеспечивает приятные расценки на все наши услуги.


Основные тематические направления перевода, на которых мы специализируемся:

Некоторые из языков, с которыми мы профессионально работаем:

Бюро литературных переводов - работаем творчески

Литературный перевод – сложный, но интересный вид перевода. Он позволяет людям, не владеющим иностранными языками, познакомиться с произведениями зарубежных авторов, ставить пьесы по мотивам иностранных драматургов, сочинять песни и больше узнать о культурном наследии другой страны.

Бюро «Альянс-Альфа» переводит художественные произведения с 2002 года

Бюро литературных переводов «Альянс-Альфа» предлагает переводческие услуги различных направлений. Опытные переводчики работают с поэтическими и прозаическими произведениями. Это тексты малых и больших объемов: стихотворения, рассказы, повести, романы. В перечень услуг входит и литературный перевод буклетов, рекламных слоганов, презентаций и других рекламных материалов.

При работе над текстом каждый сотрудник несет ответственность и перед автором, и перед читателями. Он понимает, что не должен уходить от стиля и манеры написания текста. Если и будут иметь место некоторые отклонения, то незначительные и незаметные для читателя. А для этого необходим литературный дар, необходимо вникнуть в детали жизни автора и культуру страны, где разворачивается сюжет.

Для каждого типа произведения назначается свой исполнитель

Для каждого типа художественных текстов привлекаются переводчики, специализирующиеся именно на этом направлении. Перевод стихов и песен выполняют специалисты с поэтическим даром, ведь очень важно сохранить структуру строфы, зарифмовать строки и передать тот эмоциональный фон, который заключен в тексте-оригинале.

Не менее сложным является перевод рассказов, новелл, повестей и романов, особенно, когда они отягощены жаргонными выражениями и просторечиями. В подобных случаях используются специальные словари и специфические методы подготовки текстового материала к восприятию. Иногда даже переводчики классической школы с трудом справляются с такой задачей, ведь главная цель работы сотрудников бюро переводов «Альянс-Альфа» - это донесение до читателей материала, приближенного к оригиналу с полным стилистическим и эмоциональным содержанием.

Работаем командой

Бюро литературных переводов «Альянс-Альфа» сотрудничает с писателями, филологами, историками, которые помогают завершить перевод и сделать его качественным. Ведь даже маленькая неточность исказит впечатление от произведения.

Важный этап перевода – редактирование. Одновременно с переводчиком в бюро трудятся редакторы, филологи и другие специалисты отрасли. Работа сплоченной команды дает превосходный результат – истинное творение очередного шедевра, доставляющее удовольствие великолепным стилем художественного слова.

Участие носителей - необходимое условие получения качественного перевода

Если текст предназначен для носителей целевого языка (а в 90 % случаев с художественными текстами дело обстоит именно так), то может потребоваться прямой перевод носителем или услуга вычитки перевода носителем. Эти услуги, как и все остальные, мы оказываем на профессиональном уровне, обеспечивая необходимое заказчику качество.

Особенности литературного перевода в нашем Бюро

Литературный перевод, также называемый художественным переводом - большая по объёму задача. При этом и сложность работы повышенная. Авторы произведений беспокоятся о конечном результате. Нервничает и переводчик. Давить на переводчика ограниченными сроками - вредить общему делу. Литературные переводы нельзя выполнять в спешке. Вот почему мы устанавливаем на такие переводы сроки с запасом - больше обычного. Пускай не быстро, но достойного качества! Таковы принципы нашей работы. Надеемся на понимание и сотрудничество с Вами! Обращайтесь!

Эта информация также может быть интересна для Вас:

Профессия переводчик

Профессиональные переводы финансовой документации по приятным расценкам

Профессиональные юридические переводы в Москве и Санкт-Петербурге по тарифам ниже столичных

Грамотный художественный перевод требует отточенности мысли

Расценки на художественный перевод не могут быть аналогичны расценкам на перевод паспортов и справок

Полный список статей

 

Рекомендации от наших постоянных Заказчиков

Нас рекомендуют:

Московский Финансово-Юридический Университет

рекомендации от наших постоянных Заказчиков


Бесплатный тестовый перевод текста

Мы уверены в безупречном качестве своей работы, поэтому предлагаем потенциальным Заказчикам убедиться в качестве еще до оформления и оплаты заказа!

Закажите бесплатный тестовый перевод текста!


 

Телефоны: 8 800 200-06-64, +7 (495) 241-02-70, +7 (812) 429-71-02