Бюро переводов
Альянс-Альфа
Альянс-Альфа
16 лет в сфере переводов

8 800 200-06-64  (Бесплатно для всей России)

+7 (495) 241-02-70   (Москва)

+7 (812) 429-71-02   (Санкт-Петербург)

Москва, ул. Большие Каменщики, д. 1, оф. 304

Отправить запрос на оперативную оценку

  |    |    |  

Превосходство в опыте качестве

Солидный опыт в сфере переводческих услуг

16-летний опыт работы позволяет нам гарантировать высокое качество и 100%-ное удовлетворение потребностей наших клиентов.
При этом наша ценовая политика обеспечивает приятные расценки на все наши услуги.


Основные тематические направления перевода, на которых мы специализируемся:

Некоторые из языков, с которыми мы профессионально работаем:

Грамотный художественный перевод - основа успеха

Как не потерять художественной ценности текста при переводе

Еще во времена античности возник спор о том, что для переводчика важнее - передать форму или сохранить содержание. Буквальный перевод лишает текст красоты и делает его нечитабельным. Однако отказ от сохранения формы привел к тому, что литературный рынок наших дней переполнен переводами по мотивам, которые сильно отступают от оригинала. Такая вольность далеко не всегда оправдана, ведь из-за нее теряется ценность самобытной точки зрения автора.

Сохранить своеобразие подлинника поможет адекватный грамотный художественный перевод.

Грамотный художественный перевод сохранит за каждым словом истинный смысл

Цель переводчика – добиться сходства с первоисточником. Однако, отхождение литературного текста от буквального перевода обоснованно, когда в текстах применяются фразеологизмы, отсылки к ним, игра слов. Эквивалентный фразеологический перевод точнее передает значения слов. К примеру, выражение «sweet pea» иногда переводится, как «сладкий горошек». Но правильнее перевести эквивалентом «душистый», чтобы читатель точнее уловил смысл.

Адекватный подход предполагает нетривиальное, творческое мышление. Ведь лингвист-переводчик ищет такое словосочетание, которое выразит стиль, манеру повествования и особенности культурно-исторического контекста.

Грамотный художественный перевод требует отточенности мысли

Основные требования к грамотному переводу могут быть сформулированы следующим образом:

  • Перевод передает идеи первоисточника;
  • Сохранены стиль и манера изложения;
  • Перевод читается также легко, как оригинал.
Эти блестящие мысли высказал английский лингвист А. Тайтлер еще в XVIII веке. До сих пор они не потеряли актуальности для переводчиков. Критерий легкости чтения – самый важный и труднодостижимый. Ведь талантливые авторы способны в паре слов сказать многое. Емкая и меткая интерпретация – главная задача компетентного переводчика литературного текста.

Профессионализм во всем! Переводы любой сложности и объема в короткие сроки

Наше бюро подберет для вас такого переводчика, который лучше всего справится с поставленной задачей. Мы переводим поэзию и прозу, интерпретируем рекламные тексты и слоганы, сохраняя стилистику и оригинальность повествования.

Работая с частным переводчиком, будьте готовы, что скорость качественного аккуратного перевода не составит более 5 - 8 страниц в день. Мы же при необходимости создаем рабочую группу, подключая к выполнению заказа нескольких переводчиков, чтобы выполнить работу в тот срок, который вам необходим.

Услуги носителей - важный фактор в получении качественного результата

По согласованию с заказчиком оказываются услуги прямого перевода носителем или вычитки носителем, которые особенно важны для данного вида перевода.

Для каждого клиента мы подбираем гибкие условия по качеству, цене и срокам выполнения.

Простое решение для сложной задачи – заказ художественного перевода

Грамотный художественный перевод – сложная задача. Ее легко решить, если вы сотрудничаете с нами. Мы самостоятельно подберем для вас исполнителя необходимого уровня. Заказ принимается в любом виде, как в текстовом формате, так и виде изображений, на бумажных и на электронных носителях.

При необходимости мы не только переводим текст, но и берем на себя хлопоты, связанные с версткой и оформлением. Вам лишь остается позвонить или написать через форму обратной связи, чтобы начать сотрудничество с нами.

Эта информация также может быть интересна для Вас:

Ключевые различия между устным и письменным переводом

Срочные переводы на арабский для предприятий и частных лиц

Профессиональный перевод с английского и на английский язык специализированных текстов

Перевод медицинской документации

Профессиональный нотариальный перевод с/на китайский язык

Услуги профессионального письменного перевода с китайского языка

Профессиональный нотариальный перевод с/на немецкий язык

Срочный перевод на французский - для этой работы потребуется команда лингвистов

Заказать профессиональный перевод с/на английский язык по выгодной цене

Профессиональный перевод текста на арабский

Полный список статей

 

Рекомендации от наших постоянных Заказчиков

Нас рекомендуют:

Московский Финансово-Юридический Университет

рекомендации от наших постоянных Заказчиков


Бесплатный тестовый перевод текста

Мы уверены в безупречном качестве своей работы, поэтому предлагаем потенциальным Заказчикам убедиться в качестве еще до оформления и оплаты заказа!

Закажите бесплатный тестовый перевод текста!


 

Телефоны: 8 800 200-06-64, +7 (495) 241-02-70, +7 (812) 429-71-02